Translation for "для оплаты" to english
Для оплаты
Translation examples
а) для оплаты:
(a) In payment of:
Такая система оплаты вела к задержке выплат "Геозонде" до получения "Гидроградней" оплаты за работу, проделанную "Геозондой" и представленную к оплате "Гидроградней".
This payment arrangement had the effect of delaying Geosonda’s payments until Hidrogradnja received payment for the work done by Geosonda and invoiced by Hidrogradnja.2.
не рекомендованных к оплате
recommended for payment
Оплата претензий
Payment of claims
а. Условия оплаты
a. Terms of payment
Я нашел письмо 3-х дневной давности, поддельное имя для оплаты транспортировки груза. Уходит сегодня.
I got e-mails from three days ago using a false name and arranging for payments for a shipment.
У гоблинов свои понятия о собственности и оплате, совсем не такие, как у людей.
Goblin notions of ownership, payment, and repayment are not the same as human ones.
При оплате такой банкноты золото покажется более устойчивым в своей стоимости, чем серебро.
In the payment of such a note, gold would appear to be more invariable in its value than silver.
Оплата векселя, когда наступает его срок, возмещает банку стоимость, которую он ссудил, вместе с процентами на нее.
The payment of the bill, when it becomes due, replaces to the bank the value of what it had advanced, together with the interest.
Таким образом, окончательная оплата такого повышения заработной платы вместе с добавочной прибылью владельца мануфактуры ляжет на потребителя.
The final payment of this rise of wages, therefore, together with the additional profit of the master manufacturer, would fall upon the consumer.
Хотя часть этих билетов постоянно возвращается к нему для оплаты, другая часть их продолжает обращаться в течение месяцев или целых лет.
Though some of those notes are continually coming back upon him for payment, part of them continue to circulate for months and years together.
Даже частные банкиры в Эдинбурге платят четыре процента по своим векселям, которые могут быть предъявлены к оплате, частично или полностью, в любой момент.
Even private bankers in Edinburgh give four per cent upon their promissory notes, of which payment either in whole or in part may be demanded at pleasure.
Во-вторых, этот способ обложения посредством оплаты за год, за полгода или три месяца разрешения на право потребления определенных товаров очень значительно уменьшил бы одно из главных удобств налогов на предметы быстрого потребления, а именно уплату их малыми долями.
Secondly, this mode of taxation, by paying for an annual, half-yearly, or quarterly licence to consume certain goods, would diminish very much one of the principal conveniences of taxes upon goods of speedy consumption the piecemeal payment.
Когда же эти корреспонденты впоследствии выписывали векселя на них для уплаты этой суммы вместе с процентами и комиссионными, некоторые из этих банков в результате затруднений, в которых они оказывались благодаря такому чрезмерному выпуску в обращение своих банкнот, нередко не находили другого способа оплатить эти векселя, как выписывать новые векселя на этих же самых или на других своих корреспондентов в Лондоне.
When those correspondents afterwards drew upon them for the payment of this sum, together with the interest and a commission, sonic of those banks, from the distress into which their excessive circulation had thrown them, had sometimes no other means of satisfying this draught but by drawing a second set of bills either upon the same, or upon some other correspondents in London;
Банкирская компания, выпускающая больше бумажных денег, чем может быть поглощено обращением страны, излишек которых постоянно возвращается к ней для оплаты, должна увеличивать количество золота и серебра, имеющегося у нее всегда в наличности, не только пропорционально этому излишку сверх нужд обращения, но и гораздо в большей пропорции, ибо ее кредитные билеты возвращаются к ней в гораздо большем количестве, чем это соответствует излишку в их количестве.
A banking company, which issues more paper than can be employed in the circulation of the country, and of which the excess is continually returning upon them for payment, ought to increase the quantity of gold and silver, which they keep at all times in their coffers, not only in proportion to this excessive increase of their circulation, but in a much greater proportion; their notes returning upon them much faster than in proportion to the excess of their quantity.
Он будет ждать оплаты.
He’ll expect payment.
И наконец, вопрос оплаты.
Finally, the issue of payment.
Более чем достаточная оплата.
More than enough payment.
Избыточная оплата будет возвращена.
Excess payment will be refunded.
Счета и квитанции об оплате.
Bills and receipts of payments.
— Но остается вопрос оплаты.
But there's the matter of payment.
Закон Оплаты, ты, идиот!
The Law of Payment, ' you idiot!
Теперь пора поговорить об оплате.
But let's talk about the payment."
Оплата десятины Джона.
All the payment of John’s teind.
Равная оплата труда поощряется в рамках политики в области оплаты труда и заключения трудовых соглашений, а также путем совершенствования систем оплаты труда.
Equal pay is promoted by pay and agreement policy and by developing the pay systems.
- Принятие законов о равной оплате труда (Закон о равной оплате труда).
-Adopted pay equity laws (Pay Equality Act);
Система оплаты
Pay system
Равная оплата
Equal pay
- оплата больничного
- sick pay
Гендерный разрыв в оплате труда в 2005 - 2013 годах (оплата труда в час и в месяц)
Gender pay gap in the period 2005-2013 (hourly and monthly pay)
Пересмотр Закона о равноправии предусматривает упрощение доступа к данным об оплате труда и внедрение новых инструментов в целях искоренения различий в оплате труда, таких, как обследования оплаты труда.
The reform of the Equality Act calls for facilitated access to pay data and new tools to eliminate pay differentials, such as a pay survey.
Не для оплаты гонораров
Not to be used to pay for honorariums
Это для оплаты роскошных балов.
That's to pay the lavish parties.
Это всё для оплаты больничных счетов.
It's to pay hospital bills.
Для оплаты четырех лет колледжа?
Pfft. To pay for four years of college?
Может, используемым Алхимиком для оплаты.
Maybe one that's been used to pay the Alchemist.
- утверждение сценария. - Использовать её для оплаты счетов?
- Use her to pay my bills?
Он был предназначен для оплаты этим мудакам.
It was to pay these private dicks.
Ну, это адская цена для оплаты.
[ Scoffs ] Well, a hell of a price to pay.
Я забыла чековую книжку для оплаты священника.
I forgot my checkbook to pay the funeral director.
Кредита для оплаты процентов по предыдущим кредитам.
A loan, that is, to pay interest on previous loans.
Я настоял на том, чтобы оплатить счет.
I insisted on paying the check.
остальная часть идет на оплату его прибыли и ренты землевладельца.
the other for paying his profits and the rent of the landlord.
Немногие из тех, кто имел чем оплатить деньги, испытывали недостаток в них.
Few people wanted money who had wherewithal to pay for it.
— Почему? — удивился Гарри. Винки понизила голос на пол-октавы и прошептала: — Он хотеть оплаты за свою работу, сэр. — Оплаты? — не понял Гарри. — Ну… А почему бы его работу не оплачивать?
“Why not?” said Harry. Winky lowered her voice by a half octave and whispered, “He is wanting paying for his work, sir.” “Paying?” said Harry blankly. “Well—why shouldn’t he be paid?”
Всегда находятся люди, готовые заплатить за них больше того, что необходимо для оплаты расходов по доставлению их на рынок.
Somebody is always willing to give more for every part of them than what is sufficient to pay the expense of bringing them to market.
Если спрос не так силен, чтобы обеспечивать строителю после оплаты всех издержек нормальную прибыль, он не станет больше строить дома.
Unless the demand is such as to afford the builder his profit, after paying all expenses, he will build no more houses.
Поэтому их цена в этих странах должна быть достаточна для оплаты стоимости возведения и поддержания в порядке такой ограды.
Their price, therefore, in such countries must be sufficient to pay the expense of building and maintaining what they cannot be had without.
Ну а вечером и у нас тоже было представление, но народу пришло немного, человек двенадцать, – еле-еле хватило оплатить расходы.
Well, that night we had OUR show; but there warn't only about twelve people there-just enough to pay expenses.
Надлежащее выполнение всякой услуги предполагает, по-видимому, чтобы оплата за нее или вознаграждение по возможности точно соответствовало характеру самой услуги.
The proper performance of every service seems to require that its pay or recompense should be, as exactly as possible, proportioned to the nature of the service.
Кто оплатит дорогу?
Who will pay for that?
— А какая будет оплата?
“What does the job pay?”
Телеграммы оплатил он.
He is paying for this telegram.
— А оплата? — поинтересовался юноша. — Сначала работа, потом оплата, — отпарировал монах.
he said. “And pay?” said the youth. “Prayer first, pay second,”
Речь шла об оплате.
It was about their pay.
И оплатить торговую наценку?
And pay commission?
Мы не сможем ее оплатить.
We can’t afford to pay for it.”
— И как вы собираетесь ее оплатить?
“How would you pay for it?”
Он оплатит все как положено.
He'll pay your fee."
Да, сестра все оплатит.
And yes, your sister will pay.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test