Translation for "для договоренности" to english
Для договоренности
Translation examples
Имеется ли у нас договоренность; надо просто сказать, что у нас нет договоренности.
We do not have an agreement; it is very simple to say that we do not have an agreement.
Лицо, не являющееся стороной такой договоренности, не несет ответственности в силу этой договоренности за ее нарушение.
A person who is not party to such an agreement is not liable under that agreement for its breach.
– Вы расстались по взаимной договоренности?
“Was this separation by mutual agreement?”
Есть еще договоренности, уступки, соглашения.
There are understandings, concessions, agreements.
Если даже в таком месте нарушается договоренность, значит, мир идет к гибели! — Договоренность!
When agreements are no longer respected even here, what's to become of the world?" "Agreements!
И заключение тайных договоренностей с адмиралом.
And making private agreements with the admiral.
Их обоих устраивала новая договоренность.
They were comfortable with their new agreement.
Это условие является частью Договоренности.
It is not part of the Covenant of Agreement.
В соответствии с договоренностью? – Да, спасибо.
According to the agreement?" "Oh yes, thank you.
— По договоренности ты освобождаешь дом в августе.
And the agreement was that you'd move out in August.
Но у нас с ней была договоренность – я хотела, чтобы она так реагировала.
But we had this agreement-that I wanted her to do it.
Указать основания для сохранения договоренностей в отношении служебных помещений в Киншасе (пункт 59)
Provide justification for continuing office accommodation arrangements at Kinshasa (para. 59)
Национальное примирение может быть достигнуто лишь путем уважения правопорядка и взаимных договоренностей.
National reconciliation can only be achieved through respect for the rule of law and mutual accommodation.
С учетом этой договоренности был утвержден комплекс процедур по учету и оплате административных расходов.
To accommodate this arrangement, a variety of procedures were adopted as regards the recording and payment of the administrative expenses.
В Афганистане договоренности, достигнутые руководителями муджахеддинов, и формирование коалиционного правительства вызывают чувство удовлетворения.
In Afghanistan the accommodation achieved by the mujahidin leaders, and the formation of a coalition government, is reason for satisfaction.
Достижение с администрацией гостиницы договоренности о предоставлении сотрудникам более комфортабельных и просторных номеров и обеспечении более безопасных условий пребывания
(c) Arrange for the hotel to provide higher standard, more spacious accommodation to staff, with enhanced security
Достичь договоренности с правительствами о том, чтобы они либо безвозмездно предоставляли служебные помещения, либо делали взносы в счет покрытия соответствующих расходов;
Negotiate with Governments either to provide free premises or to make a contribution towards accommodation costs;
71. Посольства, аккредитованные при правительстве Турции, также могут иметь специальные договоренности по размещению с указанными гостиницами.
71. Embassies accredited to the Government of Turkey may also have specific accommodation arrangements with designated hotels.
Перспективы, которые создавала новая ситуация на Западе, импонировала им обоим, и они явно были на пути к достижению какой-то договоренности.
The possibilities of the new situation in the west appealed to them both, and they were obviously moving toward an accommodation of some sort.
Представь себе его облегчение, когда после нескольких недель всей этой кутерьмы великий Лиланд Дарт предлагает — заметь, предлагает — достигнуть договоренности.
Imagine his relief when after making him piss blood for a couple of weeks the great Leland Dart suggests—suggests, mind you—that an accommodation might be arranged.
Хотя, может быть, я не знаю о каких-то условностях или договоренностях, который все остальные воспринимают как должное. — Давай, Глауен! — воскликнул Мило, — Нас не интересуют твои ощущения;
Or perhaps I am ignorant of an accommodation, or a special convention, which everyone else takes for granted.” Milo called out: “Speak, Glawen! Your misgivings are of no interest;
Компромиссы, договоренности, уступки – все это он расценивал как политику умиротворения преступности. Которую на дух не выносил. Да, гибкости ему недоставало, зато с лихвой хватало целеустремленности и преданности делу.
Compromise, accommodation, concession-in the manner of crime these were mere excuses for appeasement. This he despised. What he may have lacked in subtlety, he made up for in tenacity and dedication.
Теперь можно с большой долей уверенности сказать, что кризис, самый острый из всех, случившихся в период после Второй Мировой войны, кажется идет на убыль в результате достижения договоренности, удовлетворяющей обе стороны.
It may now be safely stated that the crisis, the most acute in post-World-War-Two years, does seem to be tapering oft to a mutual accommodation that both countries can live with.
Они также известны, как… — Йетайцы, — вставил Велисарий. Ирина кивнула. — Белых гуннов или йетайцев разбили, но потом с ними была достигнута какая-то договоренность — западной правящей династией из народности малва.
Also known as—" "Ye-tai," interjected Belisarius. Irene nodded. "The White Huns—or Ye-tai—were apparently beaten back, and then some sort of accommodation was reached between them and the western dynasty, the Malwa.
Музей располагает великолепными возможностями для серьезной исследовательской работы. Высококвалифицированные, всегда готовые поделиться своими знаниями сотрудники по вторникам разрешают искусствоведам по предварительной договоренности работать в служебных помещениях музея, знакомиться с экспонатами, хранящимися в запасниках.
The museum is an excellent facility for serious scholarship. The staff members are knowledgeable and accommodating; often they allow researchers to come by appointment on Tuesdays to see items not on public display.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test