Translation for "длительные сроки тюремного заключения" to english
Длительные сроки тюремного заключения
Translation examples
В случае их осуждения они могут быть приговорены к длительному сроку тюремного заключения.
If convicted, they may be sentenced to long prison terms.
Некоторые из освобожденных политических заключенных отбывали длительные сроки тюремного заключения.
Some of the freed political prisoners were serving long prison terms.
Трое граждан Албании были приговорены к длительным срокам тюремного заключения за торговлю людьми.
Three citizens of Albania were sentenced to long prison terms for human trafficking.
В июле 2004 года вынесенные им смертные приговоры были заменены на длительные сроки тюремного заключения.
In July 2004, their death sentences were commuted to long prison terms.
Лица, выразившие свое недовольство Национальным конвентом, были арестованы и приговорены к длительным срокам тюремного заключения.
Persons voicing dissent in regard to the National Convention have been arrested and sentenced to long prison terms.
Лица, уличенные в прослушивании иностранных радиопередач, задерживаются государственным властями и приговариваются к длительным срокам тюремного заключения.
People who were caught listening to foreign broadcasts were detained by the State authorities and sentenced to long prison terms.
52. В ряде других случаев гражданским активистам грозило произвольное заключение под стражу и длительные сроки тюремного заключения после несправедливого суда.
52. In other cases, civic activists faced arbitrary detention and long prison terms after unfair trials.
В случае вынесения приговора, предусматривающего длительный срок тюремного заключения, израильский закон позволяет главе государства объявлять амнистию для заключенных-израильтян.
If sentenced to a long prison term, Israeli law allows the head of State to grant amnesty to Israeli prisoners.
Он также сожалеет, что летом 1994 года были арестованы пять лиц конкретно за политическую деятельность, которые впоследствии были приговорены к длительным срокам тюремного заключения.
He also regrets that, in the summer of 1994, five persons were specifically arrested for engaging in political activities and were subsequently sentenced to long prison terms.
Специальный докладчик препроводила призыв к незамедлительным действиям Туркменистану в отношении двух лиц, которые, по сообщениям, были приговорены к длительным срокам тюремного заключения после антиправительственной демонстрации.
The Special Rapporteur transmitted one urgent appeal to Turkmenistan on behalf of two persons who were reportedly sentenced to long prison terms after an anti-Government demonstration.
Общественность была возмущена преступлениями мафии, и, когда наконец суд закончился, судья Джованни Бускетта, хитрая политическая бестия, приговорил всех членов мафии к длительным срокам тюремного заключения, а Анджело Кармине и двоих его сыновей к максимальному наказанию, предусмотренному итальянским законом, – пожизненному заключению.
The public had been outraged by the excesses of the Mafia, and when the trial finally ended, Judge Giovanni Buscetta, an astute political animal, sentenced the other Mafia members to long prison terms and Angelo Carmine and his two sons to the maximum permitted by Italian law—life imprisonment, a mandatory sentence of twenty-eight years.
lengthy prison terms
Пятнадцать человек были приговорены к смертной казни, а другие - к длительным срокам тюремного заключения.
Fifteen of the defendants were sentenced to death and others to lengthy prison terms.
Многие ее видные члены были арестованы и приговорены к длительным срокам тюремного заключения.
Many of its prominent members have been arrested and sentenced to lengthy prison terms.
Вместе с тем в течение отчетного периода правительство также приговорило к длительным срокам тюремного заключения лиц, связанных с протестами 2007 года.
During the reporting period, however, the Government also imposed lengthy prison terms on individuals connected to the protests of 2007.
Более того, во многих странах уголовное право считает длительные сроки тюремного заключения единственной мерой наказания, даже за сравнительно мелкие правонарушения.
Moreover, in many countries, criminal law focused on lengthy prison terms as the only form of punishment, even for relatively minor crimes.
Сообщается, что большое число людей приговариваются к длительным срокам тюремного заключения, что представляет собой наказания, несоразмерные правонарушениям, которые они совершили.
Numerous persons are reportedly subjected to lengthy prison terms which constitute disproportional sentences in relation to the offences for which they have been found guilty.
25. Международная служба за права человека (МСПЧ) отметила, что диффамация и дезинформация считаются уголовными преступлениями, влекущими за собой длительные сроки тюремного заключения и даже возможность смертной казни.
25. International Service for Human Rights (ISHR) noted that defamation and misinformation were criminal offences carrying lengthy prison terms and even the possibility of execution.
503. В соответствии с казахстанским законодательством сексуальная эксплуатация и совращение несовершеннолетних преследуются по закону, половая связь с несовершеннолетними до 16 лет карается длительным сроком тюремного заключения.
503. Under Kazakh law, sexual exploitation and sexual abuse of minors are prosecutable offences, and having sexual relations with a minor under 16 is punishable by a lengthy prison term.
Офицеры, в конечном счете ответственные за убийства, еще не предстали перед судом, хотя пережившие эти убийства гражданские лица или участвовавшие в протестах против них по-прежнему отбывают длительные сроки тюремного заключения.
The officers ultimately responsible for the killings have yet to be brought to justice, while civilians who survived the massacre or protested against it continue to serve lengthy prison terms.
45. Когда такая форма наказания применяется после вынесения судебного приговора, устанавливающего длительный срок тюремного заключения, содержание правонарушителя в одиночной камере становится излишней и неоправданной мерой, несущей в себе дополнительный элемент бесчеловечности с учетом и без того сурового приговора.
45. When used as a form of punishment after conviction, solitary confinement added a measure of inhumanity to the penalty that could not be justified as inherent to what was already a lengthy prison term.
27. УВКПЧ получило информацию о том, что в июне 2006 года было арестовано несколько членов неправительственной правозащитной организации <<Туркменский хельсинкский фонд>> и члены их семей и что впоследствии трех из них приговорили к длительным срокам тюремного заключения.
27. OHCHR received information that several members of the non-governmental human rights organization Turkmenistan Helsinki Foundation and their family members were arrested in June 2006 and that three of them were subsequently sentenced to lengthy prison terms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test