Translation for "диспозитивный" to english
Диспозитивный
Translation examples
Иммунитет ratione personae тоже носит диспозитивный характер.
Immunity ratione personae is also dispositive.
Большинство норм международного права носят диспозитивный характер.
Most of international law is dispositive.
как представляется, власти согласны с тем, что соблюдение диспозитивных договоров или диспозитивных частей договоров совсем не противоречит политике правительства, не угрожает безопасности нации или ведению войны.
[t]he authorities appear to be in accord that there is nothing incompatible with the policy of the Government, with the safety of the nation, or with the maintenance of war in the enforcement of dispositive treaties or dispositive parts of treaties.
Однако в конечном итоге процедура административного обжалования не является диспозитивной.
Ultimately, however, the administrative appeals process is not dispositive.
Положения, не входящие ни в один из двух указанных перечней, относятся к области диспозитивного права.
Provisions not included in either list come under dispositive law.
28. Например, в деле "Meyer's Estate" апелляционный суд в Соединенных Штатах Америки рассмотрел вопрос о перманентности договоров, касающихся территории, -- так называемых <<промежуточных>> или <<диспозитивных>> договоров, признав, что <<как представляется, власти согласны с тем, что соблюдение диспозитивных договоров или диспозитивных частей договоров совсем не противоречит политике правительства, не угрожает безопасности нации или ведению войны.
28. For example, in In re Meyer's Estate, an appellate court in the United States of America addressed the permanence of treaties dealing with territory -- the so-called "transitory" or "dispositive" treaties -- holding that "[t]he authorities appear to be in accord that there is nothing incompatible with the policy of the government, with the safety of the nation, or with the maintenance of war in the enforcement of dispositive treaties or dispositive parts of treaties.
Кроме того, за последнее время различными организациями и инстанциями выработано несколько текстов с конкретными диспозитивными положениями.
In addition, several texts, containing specific dispositive provisions have been developed by different organizations and entities in recent times.
Характерными чертами этой процедуры являются особая срочность, отступление от диспозитивного принципа и положение о том, что обжалование решения не останавливает его исполнения.
The characteristics of the procedure are special urgency, deviation from the disposition principle and that an appeal to the ruling shall not halt its execution.
В отличие от этого единственная диспозитивная роль Ассамблеи с июня 1999 года и учреждения этого режима заключалась в утверждении бюджета Миссии.
By contrast, the Assembly's only dispositive role since June 1999 and the introduction of that régime has been to approve the budget of the Mission.
Но, между тем, из текста статьи и относящихся к нему положений доклада вытекает, что односторонний акт может отступать от диспозитивной нормы международного права.
However, it appeared from the text of the article and from the report itself that a unilateral act could deviate from a dispositive rule of international law.
Иногда эта норма называется диспозитивной универсальной юрисдикцией.
Sometimes this rule is called permissive universal jurisdiction.
39. Диспозитивное осуществление территориальной юрисдикции в отношении неграждан, когда в выдаче отказывается.
39. Permissive exercise of extraterritorial jurisdiction over non-nationals where extradition is refused.
Положения Конституции по сути являются диспозитивными, что дает Комиссии возможность осуществлять свой мандат.
The provisions of the Constitution are substantially permissive to enable the Commission to carry out its mandate.
Универсальная юрисдикция является <<диспозитивной>>, что означает, что государства имеют право осуществлять юрисдикцию, но не обязаны делать этого.
Universal jurisdiction is "permissive", which means that States are entitled to exercise jurisdiction, but are not obliged to do so.
Истец утверждал, что оговорка об арбитраже включала диспозитивное слово "may", которое делало соглашение проводить арбитраж необязательным.
The plaintiff argued that the arbitration clause had the permissive word `may' which made it a non-binding agreement to arbitrate.
Что касается первого из них, то любое государство вправе осуществлять в отношении некоторых преступлений диспозитивную универсальную юрисдикцию; одним из них являются пытки.
With regards to the former, any State may exercise permissive universal jurisdiction over certain crimes, one of which is torture.
Это распоряжение имеет диспозитивный характер; оно дает возможность соответствующему органу или лицу, но не обязывает его, продлить такое содержание на период действия этого распоряжения.
The order is permissive; it enables but does not oblige the relevant authority or person to continue the placement for the duration of the order.
При этом следует проводить различие между обязательной универсальной юрисдикцией, вытекающей из того или иного договорного обязательства, и диспозитивной универсальной юрисдикцией, основанной главным образом на нормах обычного международного права.
In so doing, it should distinguish between mandatory universal jurisdiction arising from a treaty obligation, and permissive universal jurisdiction arising primarily from customary international law.
Универсальная юрисдикция носит диспозитивный характер, за исключением случаев, когда существует императивное договорно-правовое обязательство осуществлять уголовное преследование за такие преступления, например случая Женевских конвенций, предусматривающих такое преследование за серьезные нарушения.
Universal jurisdiction is permissive, unless a mandatory treaty-based obligation exists to provide for the prosecution of these crimes, for example as provided by the Geneva Conventions in respect of grave breaches.
19. В качестве нормы законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, в некоторых государствах регистрация документа или уведомления о передаче и обеспечительного права в реестре интеллектуальной собственности носит чисто диспозитивный характер и предназначена только для облегчения идентификации нынешнего правообладателя.
As a matter of law relating to intellectual property, in some States registration of a document or notice of a transfer and a security right in an intellectual property registry is purely permissive and intended only to facilitate identification of the current owner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test