Translation for "дилетантов" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
В частности, это означает, что сегодня на международном рынке почти нет места для дилетантов.
Among other things, this means there is little room for amateurism in today’s international market place.
Я рассказываю здесь об этом тяжком преступлении дилетантам, которые очень легко относятся к таким вещам.
I put that grave crime before the amateurs here who want to make light of things.
8. Колумбия сообщила также о выявленной связи между незаконным оборотом дикой флоры и фауны и другими видами преступной деятельности, такими как незаконный оборот наркотиков, что дает основания предполагать причастность к такому обороту не дилетантов, а членов высокоорганизованных преступных групп.
8. Colombia also reported that a link had been identified between wildlife trafficking and other criminal activities, such as drug trafficking, which suggested that the perpetrators were not amateurs, but members of highly organized criminal groups.
Дилетанта не стоило и подпускать к такой работе, но Эрик не был дилетантом.
It wasn't something for an amateur to attempt, but Eric was no amateur.
– Дилетанты, – согласился я. – Но ведь все профи начинают дилетантами.
“Amateurs,” I agreed. “But the pros all start out as amateurs.”
noun
В противном случае ты неблагодарный человек, идиот и дилетант.
Or else an ingrate, dilettante, idiot.
Все они были «дилетантами» и Клеф, и Омерайе, и остальные.
They were all dilettantes, Kleph and Omerie and the other.
Здесь лучше, подальше от бездарей и дилетантов.
“It’s better up here, away from the phonies and the dilettantes.
Ненавидел его за то, что он всегда был дилетантом и трусом.
Hated him for the dilettante and the coward he’d always known him to be.
noun
Просто женщины, которые хотят понять магию... не дилетанты.
Just women who really want to understand magic... not dabblers.
Неожиданно кардинал понял, что имеет дело с далеко не обычным дилетантом, сбившимся с пути истинного.
He suddenly realised that he wasn't dealing with a misguided dabbler at all.
Само собой, что даже дилетанты могли накопить достаточно опыта и навыков на протяжение тысячелетий.
It stood to reason that even a dabbler could have accrued way too much experience and skill over the course of millennia.
Дилетанты, знахари, хилеры, мелкие ведьмы, прыщавые юнцы, только-только открывающие в себе новые способности и не знающие, что с ним делать.
Dabblers, herbalists, holistic healers, kitchen witches, troubled youngsters just touching their abilities and wondering what to do about it.
– Вы не должны слишком серьезно воспринимать то, что я говорю, – заметил он, усмехаясь. – Мне бы не хотелось, чтобы вы во мне увидели дилетанта в оккультных науках.
‘You must not take what I said too seriously,’ he observed, laughing. ‘I shouldn’t like you to believe me a dabbler in occult sciences.
Эти фокусники низших каст являются только дилетантами. Но люди, вступившие на более высокую ступень, настолько выше на своими познаниями, насколько мы выше готтентотов или патагонцев.
These low-caste conjurers--as they are called--are mere vulgar dabblers, but the men who have trod the higher path are as far superior to us in knowledge as we are to the Hottentots or Patagonians.
Но несмотря на глубокую интуицию, Отто так и остался бы жалким дилетантом, не купи он как-то в счастливую минуту высокоразвитый земной компьютер вместе с искусным роботом-техником по имени доктор Фиш.
Despite this insight, Otho might have remained a mere dabbler if he had not acquired, in a momentous trade, an advanced computer from Earth, along with a skilled robot technician named Dr.
Большинство считало его дилетантом от науки, но при всем том я слышал, что он оказывает бесплатную медицинскую помощь в клинике при сталелитейном заводе на восточной окраине, где чрезвычайно искусно лечит ожоги и переломы.
Most thought him a scientific dabbler, but I also heard that he gave unpaid help to a clinic attached to an east-end iron foundry, and treated scorched limbs and fractured spines uncommonly well.
Повсюду насыпан алебастр, понаставлены отвратительные скульптуры из старых консервных банок и домашнего хлама, стены увешены дурацкими картинами. Саббатини как художник, оказывается, был бездарным дилетантом.
Lots of plaster, execrable sculptures made of old tin cans and household rubbish, bad paintings on the walls, all the bric-a-brac of the talentless dabbler – for Sabbatini, she decided, was utterly without merit as an artist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test