Translation for "деятельность на основе" to english
Деятельность на основе
Translation examples
· Поощрение эффективной деятельности на основе выявленных потребностей.
Promotion of meaningful activities based on assessed needs.
iii) отбор и определение приоритетных направлений деятельности на основе согласованных критериев;
Select and identify priority activities, based on the agreed criteria;
Рабочей группе будет представлена обновленная информация о деятельности на основе Рекомендации L.
The Working Party will receive an update on activities based on Recommendation L.
И наконец, новым подходом явился анализ практической отдачи осуществляемой деятельности на основе самооценки.
Finally, focusing on the impact of activities based on a self-assessment was innovative.
- включение нового раздела по природоохранным видам деятельности на основе Классификации природоохранной деятельности (КПД);
- creating a new division for environmental protection activities based on the Classification of Environmental Activities (CEPA);
Этого можно было бы добиться наилучшим образом путем принятия графика деятельности на основе всех пунктов повестки дня.
That could best be done through the adoption of a schedule of activities based on all agenda items.
В этом отношении также имеются проблемы, связанные с выработкой показателей для исчерпывающего измерения экономической деятельности на основе СНС.
Here, there are also issues in relation to arriving at an exhaustive measure of economic activity based on the SNA.
Они вызваны общностью сложившейся технологической базы, методов ведения хозяйственной деятельности, в основе которых была заложена экстенсивная направленность.
They are the result of a common technological base and common approaches to economic activity, based on extensive methods.
Дальнейшее развитие космической деятельности на основе наземной инфраструктуры в Северной Норвегии приобретает еще большее значение.
The further development of space activities based on ground infrastructure in Northern Norway is assuming ever greater importance.
Аналогичную деятельность на основе организации кампаний и мероприятий на районном уровне проводит и Министерство по вопросам гендерного равенства.
The Ministry of Gender through its campaigns and district-based activities also performs this function.
Однако в 2002/03 году, когда разразился кризис в Кот-д'Ивуаре и обострился конфликт в Либерии, стало очевидно, что эффективность индивидуальной деятельности на основе странового подхода ограничена.
In 2002/2003, however, with the advent of the Côte d'Ivoire crisis and the intensification of conflict in Liberia, it became apparent that individual country-based activities were of limited efficacy.
Кроме того, малые островные развивающиеся государства всех регионов приступили к осуществлению Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности на основе реализации национальных и региональных проектов.
In addition, small island developing States in all regions have begun the implementation of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities through national and regional projects.
13. С тем чтобы получить более широкое представление о будущих задачах, измерениях и компонентах эффективной программы деятельности на основе диалога, ЮНЕСКО 5 апреля 2005 года организовала Международную конференцию по вопросам диалога между цивилизациями в своей штаб-квартире в Париже.
13. To launch a broader reflection on the future challenges, dimensions and components of an effective dialogue-based activity programme, UNESCO organized, on 5 April 2005, an International Conference on the Dialogue among Civilizations at its headquarters in Paris.
Кроме того, на протяжении последнего десятилетия правительство создало ассоциации для сотрудничества с неправительственными организациями, которые совместно с местными общинами весьма оперативно покончили с эпидемией наркомании в начале 90х годов, приступив к осуществлению активной деятельности, в основе которой лежит работа добровольцев.
Furthermore, over the past decade, her Government had established partnership relations with non-governmental organizations. They had been particularly quick in addressing the drug epidemics of the 1990s and had since then been developing interactive and volunteer-based activities.
И вчетвертых, лейтмотивом вышеупомянутой деятельности должно стать обеспечение строгой законности в целях как защиты личных прав и безопасности в рамках предсказуемой правовой среды, так и улучшения условий для экономической деятельности на основе рыночных принципов путем определения и защиты прав собственности и обеспечения соблюдения норм договорного права.
And fourth, the leitmotif of the above is the creation of a strong rule of law, both to secure individual rights and security within a predictable framework and to improve the conditions for market-based activity by defining and protecting property rights and enforcing laws of contract.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test