Translation for "десятилетие спустя было" to english
Десятилетие спустя было
  • a decade later was
  • a decade later it was
Translation examples
a decade later was
Почти четыре десятилетия спустя это обязательство остается в силе.
Almost four decades later, this commitment remains valid.
Два десятилетия спустя в 1997 году численность населения почти удвоилась".
Two decades later in 1997, the population had almost doubled.
Более десятилетия спустя мы по-прежнему ведем схватку, вплотную занимаемся этим вопросом.
More than a decade later, we are still grappling with the issue.
Но десятилетие спустя мир живет в обстановке возросшей неопределенности и все усиливающейся тревоги.
A decade later, the world is in the grip of deepening uncertainty and rising turbulence.
Однако десятилетие спустя вновь произошел региональный кризис колоссальных масштабов.
However, a decade later, a regional crisis of immense proportions has happened again.
9. Работа хороших преподавателей в учебных классах принесет свои плоды десятилетия спустя.
9. The presence of good teachers in the classroom had lasting impacts decades later.
Шесть с половиной десятилетий спустя глобализация привела к тому, что мир стал намного более тесен.
Six and a half decades later, globalization has made the world a much smaller place.
Десятилетие спустя была создана Организация Объединенных Наций с целью не допустить повторения подобного краха видения и воли.
A decade later the United Nations was designed to prevent a recurrence of that kind of failure of vision and will.
Шесть десятилетий спустя нам все еще не удалось осуществить намерений, нашедших отражение в Уставе Организации Объединенных Наций.
Six decades later, we have yet to achieve the intentions of the United Nations Charter.
Два десятилетия спустя отсутствие надежной национальной статистики по гендерным вопросам сохраняется во многих регионах мира.
Two decades later, the lack of reliable national statistics on gender issues persists in many parts of the world.
Она была бы полностью забыта, если бы не фильм, снятый десятилетия спустя.
It would have been forgotten completely if not for the movie decades later.
Лишь десятилетия спустя я понял, каким это было чудом.
Only decades later did I appreciate how miraculous that was.
Десятилетия спустя Анита Блэквуд дала жизнь правнуку Тиджея.
Decades later, Anita Blackwood gave birth to Teejay’s great-grandson.
Но даже теперь, десятилетие спустя, старые политические методы продолжали тормозить прогресс.
Even so, a decade later, old political ways still inhibited progress.
Кому теперь, десятилетия спустя, есть какое-то дело до того, какими были прегрешения отца Новака в сороковые годы?
Who could possibly care, all these decades later, what his dad was up to in the forties?
Он не имел никакого отношения к австралийскому актеру с теми же именем и фамилией, который десятилетия спустя стал кинозвездой.
He wasn’t related to the Australian actor with the same name who would decades later become a movie star.
Многие из тех, кто боролся за первый Билль о реформе[152] в 1830-е годы, три десятилетия спустя боролись против второго Билля.
Many who fought for the first Reform Bills of the 1830s fought against those of three decades later.
Ты же, милая моя, снова увидела пробужденного тобой призрака лишь в ту встречу на крыше замка — десятилетие спустя, как-то теплой ночью, над балом.
You, my dear, would not witness the spectre you'd raised for a second time until our tryst on the castle's roof, a decade later, one warm night, above a party.
Я проделывал то же самое, что и три десятилетия спустя: сидел на телефоне, звонил, просил об услугах, изо всех сил старался, чтобы работа была выполнена в срок.
With that in mind, I did the same thing that, ironically, I would do again some three decades later: I worked the phones, called in favors, and did whatever was necessary to guarantee the work would be completed in time.
Несколько десятилетий спустя городской совет принял закон, запрещающий появление новых домов на воде, но тем, что уже имелись, было разрешено остаться при условии регулярного внесения арендной платы.
a few decades later, the city council passed measures against them, but the existing waterborne dwellings were grand-fathered in, tolerated as long as an annual fee was tendered.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test