Translation for "держат в" to english
Держат в
Translation examples
Где голову держат высоко,
held high
Представляется, что зачастую их держат в качестве заложников.
It would appear that they are often held as hostages.
Заключенных часто держат в качестве заложников для обмена пленными.
Prisoners are often held as bargaining chips for exchange with adversaries.
12. Этих людей держат в заключении в полиции и охраняют как государственных свидетелей.
12. These persons are held in detention under police protective custody and as State witnesses.
Однако существует мнение, что сейчас его держат в полицейском участке Фатото на востоке Гамбии.
It is believed, however, that he is currently held at Fatoto police station in eastern Gambia.
Эти средства пока держатся в резерве (до окончания 2011 года) и по этой причине в таблицах не отражены.
These funds are still held in reserve (until the end of 2011) and as such are not included in the tables.
Обычно их держат взаперти, у них отбирают паспорта, они часто подвергаются физическим и сексуальным надругательствам.
They are usually held captive, with their passports confiscated, and are frequently subject to physical as well as sexual abuse.
На следующий день он увидел там детектива-капрала Дэвиса и спросил его, почему его держат под стражей.
The following day, he saw Det. Cpl. Davis and asked him why he was being held.
Моему правительству парадоксально видеть, как держатся в заложничестве друг у друга определенные фундаментальные аспекты разоружения.
For my Government, it is rather ironic to see how certain fundamentally important dimensions of disarmament are held hostage by one another.
Если его держат в...
Is he being held in a...
Держат в разных местах.
They're being held in various places.
- Сандоваля держат в исправительном центре.
Sandoval's being held in the MCC.
Араба держат в пустыне.
The arab is being held in the desert.
Её держат в Вайманао.
She's being held in a house in Waimanalo.
Меня держат в каком-то подвале.
I'm being held in a basement.
Нас держат в лагере в камере.
We're being held in a cell.
Ее держат в ящике, кажется.
She's being held in a box, I think.
Его, наверно, держат в секции безопасности.
He's probably being held in Security Section.
Остальных обитателей держат в общих спальнях.
Other hostages are being held in the dormitories.
Я, однако, попробовал: протягиваю большой рулон драконьей кожи и говорю: «Подарок гургу великанов…» Оглянуться не успел, как повис вниз головой: двое его приятелей меня за ноги держат.
Well, I gave it a go—held out a great roll o’ dragon skin—an’ said, ‘A gift fer the Gurg of the giants—’ Nex’ thing I knew, I was hangin’ upside-down in the air by me feet, two of his mates had grabbed me.”
— Их держат в заложниках?
'They're being held hostage?
И как ее руки держат его…
And the way her arms held him…
— Долгонько его держат, — сказала я.
“He’s held out this long,” I said.
Дверь под прицелом держат.
The door is being held at gunpoint.
Сейчас она узнает, где их держат.
Now she finds out where they are being held.
Оба держат в руках кинжалы.
They both held daggers.
- Мне известно, где держат Йаану.
I know where Yaana is being held.
Не исключено, конечно, что его и сейчас держат живым где-нибудь.
Or else—he’s being held alive somewhere.”
Ее держат в плену прямо здесь?
Was she somehow being held captive on these very grounds?
Напитки держат у самой головы.
Drinks held up to the sides of cheeks.
Серьезные же нарушения держатся в секрете.
Serious violations are kept secret.
Их имена и условия содержания держатся в тайне.
Their names and circumstances are kept in secret.
Они держат порох сухим на трудные времена.
They have kept their powder dry for the hard times.
Девочек чаще, чем мальчиков, держат дома.
Girls are more often kept at home than boys.
Кроме того, детей иногда неделями держат под стражей в полиции.
Furthermore, children are sometimes kept for weeks in police custody.
В таком состоянии заключенного держат примерно восемь часов.
The prisoner is kept handcuffed like this for about eight hours.
Дети всегда держат эту компьютерную дружбу в секрете от родителей и друзей.
Invariably the child has kept this cyberfriendship a secret from parents and friends.
Комендантский час и закрытие городов держат палестинцев практически в положении заключенных.
The curfews and the closure of cities have kept Palestinians in cages.
Имеются утверждения о том, что отдельных лиц держат в тюрьмах сверх срока, назначенного в приговоре.
There are allegations that individuals are kept in prison for periods exceeding their sentence.
Результаты рассмотрения таких ходатайств держатся в секрете от адвокатов и семей осужденных.
The outcome of such applications is also kept secret from the lawyers and families of those convicted.
Или держат в неведении.
Or at least deliberately kept in the dark.
Его специально держат в одиночестве.
He's being kept in isolation by design.
Его держат в медикаментозной коме.
He's being kept in drug-induced coma.
Меня держат в замке под охраной.
I'm kept in the palace... watched always.
Когда вас держат в шкафу, используют...
To be kept in a closet, to be used...
Выяснить, почему нас держат в неведении.
Find out why we're being kept in the dark.
Мы думаем, что его держат в погребе.
We think he's being kept in the magazine.
Я думала, всех животных держат в клетках.
Herbert! I thought all the animals were kept in cages.
Их держат в доме рядом с линий 7.
They're kept in a house along the Seven line.
Какая у вас проблема? Меня держат в комнате против моей воли.
Being kept in a room against my will.
Весь день путники еле плелись, а Бомбур все время жаловался, что его не держат ноги и клонит в сон. - Ну уж нет! – возмутились остальные.
This they did all that day, going very slowly and wearily; while Bombur kept on wailing that his legs would not carry him and that he wanted to lie down and sleep. “No you don’t!”
— В Отделе тайн есть комнатка, которую всегда держат запертой, — сказал Дамблдор. — В ней хранится сила, одновременно более чудесная и более ужасная, чем смерть, чем человеческий разум, чем силы природы.
“There is a room in the Department of Mysteries,” interrupted Dumbledore, “that is kept locked at all times. It contains a force that is at once more wonderful and more terrible than death, than human intelligence, than the forces of nature.
— И нас держат здесь, потому что...
And we are being kept here because…
— Меня держат для гостей.
'I'm kept for guests.
— Это держат в тайне.
They kept it secret.
Его держат обычно там? – Да.
Is that where it’s kept?” “Yes.
— Где ее держат, Альфредо?
“Where is she being kept, Alfredo?”
Я и забыла, что его держат здесь.
I'd forgotten they kept him here."
– Нас держат под замком…
“Bloody police kept us locked-”
— Давно ли их держат здесь?
How long have they been kept here?
Они держат меня, а я всего лишь коп.
they kept this one, which is me;
Или их тут для богатеньких извращенцев держат?
Or are they kept here for wealthy perverts?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test