Translation for "держал головы" to english
Держал головы
Translation examples
kept his head
Они наносили ему удары по спине, засовывали его в бочку с водой, как если бы пытались его утопить, держали голову в пластиковом пакете до тех пор, пока он не терял сознание, и засовывали соус чили ему в ноздри.
They beat him on the back, shoved his head into a barrel of water as though to drown him, kept his head in a plastic bag until he collapsed and shoved chilli sauce into his nostrils.
Шейн держал голову опущенной.
Still moving, Shane kept his head down.
Он держал голову понуренной. Наконец он сказал: — Да? — Что — «да»?
He kept his head down. Finally he spoke. ‘Yes?’ ‘Yes to what?
Он не стал поворачиваться и смотреть на нее, а держал голову прямо.
He didn’t turn around and look at it, but kept his head forward.
Он держал голову опущен– ной, капли крови постукивали по железу.
He kept his head lowered, drops of blood tapping to the metal.
Мура, староста, продолжал держать голову склоненной и начал быстро объяснять.
Mura, the headman, kept his head bowed and began explaining rapidly.
Оби-Ван держал голову опущенной, но его глаза не отрывались от Дэйви.
Obi-Wan kept his head down but his eyes fixed on Davi.
Зарек наклонился, проходя в дверь, и продолжал держать голову в этом положении.
He ducked as he came through the door and kept his head bent down.
Сначала Эззи держал голову опущенной, но затем любопытство взяло верх и он ее поднял.
At first Ezzy kept his head down, but curiosity got the best of him.
Джерадин, стиснув зубы, до боли сжал кулаки и держал голову высоко поднятой.
Geraden knotted his fists and kept his head high; his jaw jutted.
Гудхарт плыл по старинке брассом и по большей части держал голову над водой.
Mr Goodhart swam an old-fashioned trudgeon stroke and kept his head out of the water most of the time.
Мне нужно, чтобы Вы держали голову прямо.
I need you to keep your head still for me.
Новая власть, тоже надо держать голову к низу.
New regime. You gotta keep your head down too.
Не забывай держать голову по центру доски и расслабься.
Remember to keep your head in the center of the board, and relax.
Значит так, Пит, мне нужно, чтобы ты держал... голову... неподвижно.
HE MOANS OK, now, Pete, I need you to keep... your head... still.
Как мы говорим, самая важная вещь здесь, это держать голову выше.
As we're talking, I think the really important thing here is just to, I would say, keep your head up.
Правильно. Потому что ты не держала голову по центру как я тебе сказал.
Right. 'Cause you didn't keep your head in the center of the board like I told you.
Если я платной вы когда-то, я вас платных тысячу раз держать голову вниз.
If I've told you once, I've told you a thousand times to keep your head down.
Надо держать голову над водой, и не дать ее срубить.
Whatever you do, I think it's a struggle, a struggle, a struggle to keep your head above water... and not get it chopped off.
Но если вытянуть руку, то наверху может быть кто-то, кто поможет тебе держать голову над водой.
But if you reach up your hand, someone might be there to help you keep your head above water.
И, пожалуйста, постарайтесь держать головы прямо.
And please try to keep your heads still.
Нужно держать голову книзу, смотреть вверх лишь по необходимости.
Keep your head down, don’t look up except when necessary.
Наше будущее обеспечено, если ты сумеешь держать голову низко, а вспыльчивость – в узде.
Our future is secure if you can manage to keep your head and your temper in check.
Вспоминалось что-то вроде: держать голову повыше, согнуть локти и колени и постараться достичь состояния сверхчеловеческого спокойствия, пока ожидаешь удара.
Something about keeping your head up, flexing your elbows and knees, and trying to reach a superHuman state of relaxation while expecting a hard impact at any second.
– Будь глубина воды миллион миль или только шесть футов, тебе надо лишь держать голову на поверхности, – сказала она. – Для чужестранца ты держишься неплохо, – и ее рука обняла его за пояс.
“If the water’s a million miles deep or only six feet, all you have to do is to keep your head above it,” she said. “For an outlander, you’re doing well.” And her arm tightened around his waist.
— А теперь приляг, — сказал мальчику Стрэнд, — и старайся держать голову повыше. — Платок, прижатый к щеке, насквозь пропитался кровью. Он помог Хитцу улечься на старенькую кушетку и положить голову на валик в изголовье.
Strand said to Hitz, “and keep your head up.” The handkerchief was now drenched in blood. He helped Hitz stretch out on the battered couch of the common room and prop his head against the arm.
— Ну, э. — сказал Валет. — Что до этого… я полагаю, что поддержание Закона… когда-то, да, до того как у нас появились Гильдии и весь этот мусор… закон, такая штука, не может на самом деле, как я полагаю, существовать в эти дни, все что угодно… не знаю, нет-нет. Конечно ты можешь позвонить в свой звонок и держать голову опущенной долу.
I mean, upholding the Law... I mean, once, yes, before we had all the Guilds and stuff... the law, sort of thing, ain't really, I mean, these days, everything's more... oh, I dunno. Basically you just ring your bell and keep your head down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test