Translation for "дело касалось" to english
Дело касалось
Translation examples
Он сказал, что дело касается миссис Кирквуд.
He said his business concerned Mrs. Kirkwood.
Мой муж на рынке по делу касающемуся тебя
My husband is at market on business concerning you.
Он взглянул на Лиса и слегка пожал плечами, признавая, что дело касается их обоих.
The Archer glanced at the Fox and shrugged a small shrug, acknowledging that this business concerned both of them.
— В городе нет мужчин — членов клана. Пока они не приедут, мой долг улаживать все дела, касающиеся моего господина.
“There are no male clan members in town, and until they can be summoned, it’s my duty to handle any business concerning my master.”
Но она все же прокралась на чердак, разбудила одного из батраков, которые по старой традиции спали в доме своего хозяина, приказала ему скакать в Лебедь и привезти с собой кузнеца по очень важному делу, касающемуся правосудия.
But she crept up to the attic and aroused one of the unmarried labourers - who, according to the old custom, slept in their master's house - and bade him ride into Swan and bring the blacksmith back with him on important business concerning the law.
— Я охотно пройдусь с вами, милорд, — ответил Найджел, и они уже повернулись, чтобы идти, когда Джордж Гериот, со свойственной его профессии педантичностью, заметил, что «так как это дело касается лорда Гленварлоха, ему лучше было бы остаться, чтобы основательно ознакомиться с ним и участвовать в его обсуждении».
      "With you, my lord, most willingly," said Nigel; and they were turning away accordingly, when George Heriot, with the formality belonging to his station, observed, that, "as their business concerned Lord Glenvarloch, he had better remain, to make himself master of it, and witness to it."
— Спокойно, приятель! Я все узнал от самого Гроциуса Гоффита. С месяц назад к ним в контору явился один тип, вид у него был самый загадочный. Он хотел повидать главу фирмы по важному делу, касавшемуся одного из авторов. Гоффит побеседовал с типом лично.
Steady, now. I got it from old G.G.—Grotius Goffit— himself. About a month ago a fellow came into the office, looking very secret and mysterious, and asked to see the head of the firm on important business concerning one of our authors. saw the fellow himself.
Я был в приподнятом настроении, думая, что они пришли поговорить со мной по делам, касающимся моего правления, или, может быть, речь пойдет даже о моем браке с какой-нибудь красавицей шоколадного цвета, чтобы династия не угасла вместе со мной, но они явились ко мне с какими-то подозрительными плотоядными лицами. Приблизившись, они долго с глубоким вниманием осматривали мои руки и ребра.
I thought that they were coming to see me for business concerning my kingdom, indeed I had put in mind the idea that they would come to treat my marriage with some regulative beauty, so that my dynasty would not die out with me; but guess what my amazement was when I saw them approach with certain suspicious faces, which betrayed a burning longing, and examine me with deep attention, palpating my arms and thighs.
Это является особенно неприемлемым, когда дело касается рассмотрения срочных индивидуальных жалоб.
That was particularly unacceptable when it came to consideration of urgent individual complaints.
Когда дело касается применения закона, то несущественно, является ли лицо богатым или бедным.
When it came to the application of the law, whether a person was rich or poor was irrelevant.
Он отметил, что эта необходимость чувствуется особенно остро, когда дело касается сложных политических вопросов.
This need, he noted, was particularly acute when it came to politically sensitive issues.
Однако, когда дело касается ММСП, прослеживается тенденция к преуменьшению предполагаемых выгод для государства и частного сектора.
When it came to MSMEs, however, there was a tendency to downplay the prospective public and private benefits.
64. Государства признали ограниченность одностороннего и двустороннего подходов, когда дело касается противодействия глобальной угрозе.
64. States had recognized the limitations of unilateral and bilateral approaches when it came to countering a global threat.
В связи с этим делегация страны оратора одобряет новаторские подходы и гибкость, когда дело касается организации коллоквиумов или проведения совместных заседаний.
His delegation therefore endorsed innovative approaches and flexibility when it came to organizing colloquia or joint meetings.
Кроме того, когда дело касается программ технической помощи, следует установить более четкое соотношение между крите-риями компетентности и географического распре-деления.
There should also be a better balance between competence criteria and geographical distribution when it came to technical assistance programmes.
Что касается пункта 11.20(c), то одна из делегаций призвала проявлять осторожность, когда дело касается применения программ за пределами национальной юрисдикции.
Regarding paragraph 11.20 (c), a delegation called for caution when it came to the application of programmes outside national jurisdictions.
Но когда дело касалось семьи...
But when it came to family...
Не играл, когда дело касалось тебя.
I wasn't, not when it came to you.
Хотя бы когда дело касается... всяких мелочей.
At least not when it came to things that didn't... matter.
Когда дело касается парней, у меня нет сожалений.
So when it came to the boys, I had no regret.
Я могу быть бесстрашной, когда дело касается работы.
I could be so fearless when it came to my job.
Он всегда очень злится, когда дело касается религии.
He always had a lot of anger when it came to religion.
Маленький басати был глуп, когда дело касалось таких вещей.
Little basati was foolish when it came to some things.
Как отбросить бюрократическую осторожность, когда дело касалось Бена.
How to throw bureaucratic caution to the wind when it came to Ben.
Потому что, когда дело касалось его, я была целиком за.
Because when it came to him, I was all-in.
Халлек не уставал изумлять его – голова, набитая песнями, цитатами, цветистыми фразами… и сердце асассина, когда дело касалось Харконненов.
Halleck was a continual amazement—a head full of songs, quotations, and flowery phrases . and the heart of an assassin when it came to dealing with the Harkonnens.
Но они не могли помочь, когда дело касалось Джессики.
But neither one of them was helpful when it came to Jessica.
Когда дело касалось Кириана, ей все время было мало.
When it came to Kyrian, she couldn't get enough.
Тем не менее, когда дело касалось гостиницы, он был непреклонен.
When it came to the hotel, though, he was un-bending.
О, мы с Таней были привередливы, когда дело касалось игрушек!
Oh, but Tanya and I were fastidious when it came to toys!
Он любил трудности, особенно когда дело касалось женщин.
He loved a challenge, especially when it came to women.
Когда дело касалось денег, сквибам было под силу даже невозможное.
When it came to money, Squibs could do the impossible.
Сестра всегда была чрезвычайно эмоциональной, если дело касалось их семьи.
His sister was such an emotional whirlwind when it came to matters of family.
Когда дело касается покойников, цифра три ему очень даже не нравится.
When it came to the dead, he did not like the number three.
А когда дело касалось секса, процент был, возможно, даже выше.
When it came to things sexual, the percentage was probably even higher.
Память Манфреда была абсолютной, когда дело касалось документов.
Manfred had total recall when it came to written material.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test