Translation for "дело дело" to english
Translation examples
6: Июнь Дела, дела, дела. Не знаю, зачем я затеял всю эту кутерьму.
6: June (i) Busy busy busy. I don't know why I make all this fuss, I'm sure — terry
Как мне хотелось выкроить время для путешествий, но дела-дела-дела! БИБЛИОТЕКА! – Да, Хозяин? – ответил чей-то голос.
I’ve often wished I had time to travel but business business business—LIBRARY!” “Yes, Master?” a voice answered.
Дела, дела, дела, шепчем мы, боконисты, раздумывая о том, как сложна и необъяснима хитрая механика нашей жизни.
Busy, busy, busy, is what we Bokononists whisper whenever we think of how complicated and unpredictable the machinery of life really is.
– Он казнит кого-нибудь раз в два года – так сказать, чтобы каша не остывала. – Касл вздохнул, поглядел на вечернее небо: – Дела, дела, дела… – Как?
“He executes one every two years — just to keep the pot boiling, so to speak.” He sighed, looking up at the evening sky. “Busy, busy, busy.” “Sir?”
Будь я тогда боконистом и распутывай невероятно запутанную цепь событий, которая привела динамитные деньги именно сюда, в похоронное бюро, я бы непременно прошептал: «Дела, дела, дела…»
Had I been a Bokononist then, pondering the miraculously intricate chain of events that had brought dynamite money to that particular tombstone company, I might have whispered, “Busy, busy, busy.”
– Дела идут недурно, – торопливо говорит польщенный Леддерхозе. – А ермолка-то какая, – все изумляется Валентин, разглядывая черный котелок Артура. Леддерхозе, порываясь уйти, похлопывает по портфелю: – Дела, дела
"Oh yes, not so bad, not so bad," says Ledderhose flattered and in haste. "And the lovely Sunday-go-to-meeting lid, too!" says Valentin with renewed astonishment, examining the bowler. Ledderhose is in a hurry. He taps his portfolio. "Business! Business——"
– Так, значит, это и есть ваше дело? – Дело? – хмыкнул он и чуть ли не застенчиво улыбнулся. – Все-таки это отличается от воровства или грабежа… конечно, если здание стационарное, тут хлопот не оберешься… а вот автомобиль, который все время с места на место переезжает, – это, пожалуйста… интересная штука – закон… когда речь идет об опасности наводнения, жизнь человека уважают.
“Is this supposed to be your business?” “Business?” he inquired, sniffing slightly and smiling bashfully. “Well, it’s different from a robber or a highwayman, I guess. When you have a permanent building it’s a bother, of course.
— Больше кораблей нет? — Тереза поднялась на хвосте, оглядывая гавань. — Еще десяток шлюпов, может, даже больше придут с побережья и спустятся по рекам, — ответила Яна. — Самые большие могут доплыть даже до Райской реки; но нам главное добраться до Кахрейна, а это достаточно далеко отсюда. — Дело, дело! — довольно объявила Тереза.
“These all the ships?” Teresa asked, swishing herself high enough on her tail to look up and down the wharf. “There should be a dozen or more luggers and sloops coming in from the coastal and downriver stakeholds,” Jan told her. “The bigger ones can sail right on down to Paradise River, but whatever we get around Kahrain Head’ll be safe enough.” “Busy, busy,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test