Translation for "делая то" to english
Делая то
Translation examples
Дипломатия в такой же мере состоит в том, чтобы делать дело, как и в том, чтобы какихто дел избегать.
Diplomacy consists as much in doing things as in avoiding doing them.
Кто же на самом деле что делает?
Who is doing what?
Как обстоят дела сегодня?
How are we doing today?
В данное время дело обстоит отнюдь не так.
At the moment, they do not.
По сути дела, она занимается этим.
Indeed, it is doing so.
Мы не вмешиваемся в дела других государств, но и не хотим, чтобы кто-либо вмешивался в наши дела.
We do not interfere in other States' affairs, nor do we want anyone to interfere with our affairs either.
Полумеры в этом деле не помогут.
Tinkering on the margins will not do the job.
Что может быть еще хуже, чем делая то.
Can't be any worse than doing that.
– Если это о том деле, то я не могу, и ты знаешь это.
- If it's about the case, I can't do that, and you know it.
И мне кажется, сложно найти нечто более значительное, чем такое дело, то есть уменьшение количества излишних страданий и мук, существующих в этом мире, и создания мира немного лучшего для всех существ, населяющих этот мир вместе с нами.
And I think it's hard to find anything more meaningful than doing that, than reducing the amount of unnecessay pain and suffering that there's been on this world, or making the world a little bit better for all of the beings who are sharing it with us.
– Я вас не спрашиваю, какое именно дело, – мое дело только об вас доложить.
I do not ask you what your business may be, all I have to do is to announce you;
– Это к делу не относится.
«That ain't got nothing to do with it.
— А тебе какое дело?
“What’s that got to do with you?”
Ты дело-то подробно знаешь?
Do you know the case in detail?
Я лучше займусь другими делами.
I have other things to do.
Какое нам до него дело?
What do we k'yer for HIM?
– Как у них сейчас дела?
“How are they doing?”
Дел не так уж много.
There is little to do.
– Но пойми, у нее ведь дела… – У нас тоже дела, ты сам говорил.
“Look, there’s stuff she’s got to do.” “There’s stuff we’ve got to do, according to you.
Делая то, что обязательно?
By doing what's mandatory?
- Делая то, что делали, по вашим словам, мы?
- By doing what you say we did?
.. которые погибли, делая то, что они считали правильным.
Who died doing what they believed was right.
Зак погиб, делая то, что он любил больше всего.
Zack died doing what he loved best.
Они на самом деле погибли, делая то, ради чего жили.
They truly died doing what they lived for.
Ты полжизни провел, делая то, чего он не хотел, Сэм.
You spent your life doing what he didn't want.
Ну да, делая то, чего сама делать не желала.
Yeah, by telling them to do what you were unwilling to.
Пытался угодить отцу, делая то, что ты считал правильным?
Trying to please your Father by doing what you think is right?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test