Translation for "делают попытку" to english
Делают попытку
Translation examples
В настоящем докладе не делается попытки охватить все, что в этих объяснениях выдвигается.
This report makes no attempt to traverse the entire ground covered by them.
Председатель (говорит по-английски): Секретариат неоднократно делал попытки призвать делегации к тому, чтобы они перенесли вперед свои заявления.
The Chairman: The secretariat has been making repeated attempts to invite delegations to move their statements forward.
3) В статье 12 не делается попытки дать исчерпывающий перечень прав акционеров, отличных от прав самой корпорации.
(3) Article 12 makes no attempt to provide an exhaustive list of the rights of shareholders as distinct from those of the corporation itself.
3) В проекте статьи 12 не делается попытки дать исчерпывающий перечень прав акционеров, отличных от прав самой корпорации.
(3) Draft article 12 makes no attempt to provide an exhaustive list of the rights of shareholders as distinct from those of the corporation itself.
В первом разделе дается краткий обзор основных выводов шести избранных конференций и делается попытка определить ряд общих для них тем.
The first section provides a brief review of the main conclusions of the six selected conferences and makes an attempt to identify a number of common themes among them.
162. В комментарии к статье 5 не делается попытки определить понятие "орган", хотя ясно, что этот термин употреблен в самом широком смысле и означает лицо или организм, входящие в структуру государственного управления и выполняющие официальные функции любого рода и на любом уровне.
162. The commentary to article 5 makes no attempt to define an “organ”, although it is clear that the term is used in its broadest sense to mean a person or entity constituting part of the Government and performing official functions of whatever kind and at whatever level.
Поэтому в вышеупомянутом докладе поднимаются вопросы в связи с объяснениями Израиля по поводу артиллерийского обстрела дома в Бейт Хануне, в результате которого погибли 19 человек, и говорится следующее: "представляется очевидным, что беспорядочный артиллерийский обстрел гражданских кварталов без какой-либо очевидной военной цели представляет собой военное преступление"; вместе с тем в нем не делается попытки сделать окончательный вывод по поводу фактологического спора о том, был ли артиллерийский обстрел результатом "технического сбоя", как это утверждает Израиль.
Consequently, the above report raises questions about Israel's justification for the shelling of the Beit Hanoun home, in which 19 persons died, and states that "it seems clear that the indiscriminate firing of shells into a civilian neighbourhood with no apparent military objective constituted a war crime", but it makes no attempt to pronounce definitively upon the factual dispute whether the shelling was the result of a "technical failure", as maintained by Israel.
– Когда будем делать попытку? – спросил д'Арно.
"When can we make the attempt?" asked d'Arnot.
В ней хоть делаются попытки сохранить чистоту человечьей породы.
It at least makes some attempt to preserve the purity of the human family.
Сначала мы делаем попытку поужинать в какой-нибудь модной чайной.
      First of all, we make an attempt to dine together in some fashionable tea-house.
Он молчит. Наконец шеф делает попытку разговорить мрачно молчащего командира:
The Chief finally makes an attempt to coax the Commander out of his sullen silence.
Но инстинкт самосохранения требовал иного - Исайя уже делал попытки подняться.
But his instinct for self-preservation counseled otherwise; Isaiah was already making an attempt to stand up again.
Периодически они делали попытки погубить меня и мою женщину, но им никогда не удавалось вырвать из нас наши жизни.
They make periodic attempts to destroy me and my woman, but they have never been able to recall our lives entirely.
Сначала делаю попытку поднять машину над собой, толкаю ее, стоя на четвереньках, потом уговариваю себя не валять дурака.
I make one attempt to shift the vehicle above me bodily by pushing up on all fours before telling myself not to be stupid.
— Совершенно верно. — Забавно. — Она не делала попытки прикрыть грудь от его откровенного взгляда. — Я-то думала, что ты хочешь посмотреть на мое тело. — И это тоже.
"That's right." "Funny,” she said, making no attempt to shield her naked breasts from his gaze. “I thought you wanted to look at my body." "That too."
Книга, им выбранная, называется «Подвиги закаленного путешественника, или Вокруг света за восемьдесят соитий». Когда Летти входит в курительную, чтобы зажечь в ней огонь, Уильям не делает попытки спрятать или даже прикрыть книгу.
The book of his choice is Exploits of a Seasoned Traveller, or, Around the World in Eighty Maidenheads, and he makes no attempt to hide it or even obscure its title when Letty enters the room to stoke the fire.
Кое-как она отсидела обед, даже проглотила пару кусочков котлеты и салат, делала попытку беседовать с графиней и ее друзьями, но, словно притягиваемая магнитом, снова и снова устремляла взгляд на Теда.
Somehow she got through the dinner, managing to nibble at the chop and salad, to make some attempts at conversation with the Countess and her friends. But as though drawn to a magnet, she found herself again and again watching Ted.
Ниже делается попытка выполнить эту просьбу Консультативного комитета.
The following attempts to address the request of the Advisory Committee.
:: не совершается или не делается попытки совершить акт, связанный с терроризмом;
No related related terrorist act occurs or is attempted;
Во время допроса делаются попытки склонить детей к сотрудничеству.
Attempts are made during interrogation to recruit children as collaborators.
Однако он фактически ни разу не делал попытки приобрести такое гражданство.
The fact is, however, that he never attempted to acquire such nationality.
- никакого соответствующего террористического акта фактически не совершается и не делается попытки его совершить;
- No related terrorist act actually occurs or is attempted;
Я снова буду делать попытку доступа.
I'll attempt I.V. access again.
Сообщите, что мы делаем попытки продолжить контакт.
Advise we are attempting further communication.
Они делают попытку остановить нас тяговым лучом.
They're attempting to stop us with a tractor beam.
Это поражает меня, это как гонка назад то как вы делаете попытку межзвездного путешествия.
It amazes me that a race as backward as yours is attempting interstellar travel.
На протяжении всей истории делались попытки... удержать переживания на грани, за порогом которой... разум становится уязвим.
Throughout history, attempts have been made... to contain those experiences which happen at the edge of the limit... where the mind is vulnerable.
— Не делайте попытку пытать его без меня.
Do not attempt some crazy torture-style interrogation without me.
Похоже, его удивило, что я не делаю попытки себя выгородить.
I guess he was surprised that I made no attempt to defend myself.
Он делает попытку заговорить, но слышится только сдавленное бормотанье.
He attempted to speak, but all that came out was a strained mumble.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test