Translation for "делать предположения" to english
Делать предположения
verb
Translation examples
Я не могу делать предположений, пока я не идентифицировал причину.
I can't speculate on that until I've identified the cause.
Не делай предположений о том, о чем и понятия не имеешь.
Don't speculate upon things about which you know nothing.
Доктор Айлс, вы и правда делаете предположения как была получена эта травма?
Dr. Isles, are you actually speculating about how this damage was inflicted?
и офис премьер-министра отказался делать предположения, пока не станут известны детали.
"and the Prime Minister's office has refused to speculate until more details are known.
Он однажды делал предположения, что они могут относиться в его браку с Хелн или браку его сестры с его другом Лестером.
He had speculated once that they might refer to his marriage with Heln, or the marriage of his sister to his friend Lester.
– Неплохое сравнение. – Я пожала плечами. – Я лишь делаю предположения, основываясь на своем знании двора, но мне кажется, что они недалеки от истины.
“Something like that.” I shrugged. “I’m just speculating, based on what I know about the Court, but it’s a pretty good guess.
Пусть делают предположения — этого им не запретишь. О ней еще вспомнят, когда она займет видное положение на другом поприще, и будут считать чудом, что такая мелочь как провал не убила в ней высокое мастерство.
They could speculate – nothing would stop them from that. They’d remember her, when she rose to prominence in another field. Then they’d marvel that nothing so minor as failure could suppress the excellence in her.
-Вы просите свидетеля делать предположения. – Он взглянул на Наполеона Чотаса, удивляясь его молчанию. Но старик сидел молча, и глаза его были полузакрыты. – Прошу прощения, Ваша честь. – Но он знал, что своего добился.
'You're asking the witness to speculate.' He looked over at Napoleon Chotas, surprised at the silence of the lawyer The old man was sitting back on the bench, his eyes half-closed 'Sorry, Your Honor.' But he knew he had made his point.
Хорошо бы на некоторое время эффектно исчезнуть. Пусть делают предположения – этого им не запретишь. О ней еще вспомнят, когда она займет видное положение на другом поприще, и будут считать чудом, что такая мелочь как провал не убила в ней высокое мастерство.
Meanwhile she would have effectively disappeared. They could speculate all they wanted—nothing would stop them from that—and they’d remember her when she rose to prominence in another field. Then they’d marvel that nothing so minor as failure could suppress her excellence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test