Translation for "декарта" to english
Декарта
Translation examples
признавая, что науки о Земле развились на основе разработанного Декартом причинно-следственного, дуалистического научного подхода, став целостной мировоззренческой системой, и поэтому получаемые благодаря им знания используются для разработки законов и стратегий, которые более эффективно регулируют деятельность людей с учетом взаимосвязи человека и природы,
Recognizing that Earth system science has evolved from Cartesian, cause-and-effect, duality science into a holistic worldview and thus has informed laws and policies that better manage human behaviour in the light of the interconnections among people and nature,
31. Корни обычной медицины, опирающейся на широко распространенные медикаментозные и хирургические медицинские процедуры, применение которых стало преобладать в начале XX века, восходят к временам Рене Декарта (1596 - 1650), ученого и философа, чьи работы привели некоторых из его последователей к развитию картезианства -- философии, характеризующейся рационалистическим, дуалистическим мировоззрением.
31. The roots of conventional medicine, that is the drug- and surgery-based mainstream medical procedures that came to dominate in the early twentieth century, can be traced back to the time of Rene Descartes (1596-1650), the scientist and philosopher whose work led certain of his followers to develop Cartesianism, a philosophy characterized by its rationalistic, dualistic world view.
Тогда две точки принадлежат системе Декарта Для измерения интервалов.
So the two observers are using their own Cartesian system to measure the intervals.
Разве мы не видим, что Декарт размещает душу в шишковидной железе в крайнем случае, когда он не знает, что делать. В то время как на вершине совершенно разумного мира его Бог—канатоходец сохраняет совершенно не поддающееся разумению равновесие, Бог Паскаля прячется, лишая человека и мир поддержки, без которой они опускаются до противостояния друг другу, чтобы о каждом из них можно было вынести суждение лишь по его отношению к другому, чтобы взвесить себя по отношению к ничто.
We find Descartes desperately locating the soul, for want of any better place, in the pineal gland. The Cartesian God is a funambulist balancing for some perfectly unaccountable reason atop a perfectly intelligible world. Pascal's, by contrast, hides himself from view, so depriving man and the world of a justification without which they are left in meaningless confrontation, each being the only criterion for judging the other: how can something be measured against nothing?
:: Университет Рене Декарта (Париж V)
:: René Descartes University (Paris V)
Декарт не допускал никаких сомнений в том, что человек -- это <<хозяин и властелин природы>>.
Descartes left no doubt that people were the "masters and possessors of nature".
Университет им. Рене Декарта (V Парижский), Институт права развития
At René Descartes University (Paris V), Institute of Legal Sciences of Development
Декарт понимал такую объективизацию природы как важное условие прогресса науки и цивилизации3.
Descartes believed that the objectification of nature was an important prerequisite for the progress of science and civilization.3
- Проведение антропологического исследования по вопросам анализа решений, связанных с практикой КОПОЖ, при содействии Университета Париж-Декарт.
-- An anthropological study on the analysis of decisions relating to the practice of FGM was conducted in conjunction with the University of Paris V Descartes.
Декарт -- знаменитый математик, физиолог и психолог -- сформировал общую философию, в соответствии с которой этика не применима к отношениям между человеком и природой.
A celebrated mathematician, physiologist and psychologist, Descartes provided a general philosophy of the irrelevance of ethics to the relationship between man and nature.
Эта практика вызвала протест ранних гуманистов, и тогда вивисекторы обратились к философии Рене Декарта (1596 - 1650) в качестве обоснования своих научных методов.
The practice angered early humanitarians, and vivisectionists turned to Rene Descartes (1596-1650) to justify their research methods.
Эта работа ведется в сотрудничестве с Исследовательским центром по проблемам цыган Университета Рене Декарта, с особым акцентом на собрание произведений в рамках серии "Интерфейс".
This work is carried out in collaboration with the Gypsy Research Centre at the René Descartes University in Paris, focusing on the Interface collection.
- Проведение опроса среди религиозных деятелей, лиц, принимающих решения, и молодежи при сотрудничестве с Джибутийским университетом и Университетом Париж-Декарт и распространение результатов этого опроса.
-- A survey of religious leaders, policymakers and youth was done in collaboration with the University of Djibouti and Paris Descartes and the survey results were publicized
:: разработка модулей для преподавания этики в Парижском университете им. Декарта, Национальной консерватории искусств и ремесел и Высшей школе внешней торговли;
:: Development of ethics teaching modules for the Université Paris-Descartes, the Conservatoire national des arts et métiers and the École supérieure de commerce extérieur
Спираль Декарта-Ломбарди
Descartes Lombardy spiral.
И чёрных". Декарт.
And blacks." Descartes.
- Вы читаете Декарта.
You're reading Descartes.
Декарт изобрел двойственность.
Descartes invented dualism.
Как сказал Декарт.
It's like descartes says.
Нет, это фраза Декарта.
- That was descartes.
На столетия опередил Декарта.
Centuries ahead of Descartes.
Я силен, как Декарт!
As strong as Descartes!
"Рассуждение о методе" Рене Декарта.
Discourse on Method. René Descartes.
Хорошо, что я почитал Декарта!
Luckily I reviewed my Descartes.
Вы неправильно ссылаетесь на Декарта.
You are misusing Descartes.
— Короче, я застряла в Декарте.
So I was grounded at Descartes.
модернисты от Декарта и Локка до Канта;
the modernists from Descartes and Locke to Kant;
– Это Декарт сказал! – еще больше возмутился Брендан.
Descartes said that,” Brendan said in disgust.
Он мог молиться там, как хотел, и он часто читал там молитвы по Декарту, а иногда даже молился Декарту.
He could pray there his individual prayer and it was there he would often pray for Descartes, and sometimes he would even pray to Descartes.
— Декарт, ты воплотился в нашей Жанне! — Что?
Descartes, you live on in our Joan.” “What?”
Что ж, тогда рождаются Декарт или Лейбниц, чтобы его развлечь.
Well then, a Descartes or a Leibniz is born to divert him.
А вот вы, отец Леопольдо, изучаете Декарта.
Now you, Father Leopoldo, you are a student of Descartes.
Или возьмем знаменитого Декарта, который мыслил и потому существовал.
Or take the hallowed Descartes, who thought and therefore was.
Вначале у нас Декарт, а теперь этот психоаналитический вздор.
First we get Descartes, now get head-shrinker talk.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test