Translation for "действует акт" to english
Действует акт
Translation examples
act in force
В соответствии с этими действующими актами право не подвергаться пыткам не подлежит никаким ограничениям.
According to the legal acts in force, the right not to be tortured may not be restricted.
33. В соответствии с разделом 16 действующего Акта о форме правления на основании парламентского акта допустимо введение таких ограничений прав финских граждан, необходимость которых продиктована условиями войны или мятежа и которые соответствуют международным обязательствам Финляндии в области соблюдения прав человека.
33. According to section 16 of the Constitution Act in force, it is possible to prescribe by Act of Parliament such restrictions to the rights of Finnish citizens as are necessary in times of war or rebellion and which are in conformity with the international human rights obligations binding Finland.
33. В соответствии с разделом 16 "A" действующего Акта о форме правления на основании парламентского акта допустимо введение таких ограничений прав финских граждан, необходимость которых продиктована условиями войны или мятежа и которые соответствуют международным обязательствам Финляндии в области соблюдения прав человека.
33. According to section 16.A of the Constitution Act in force, it is possible to prescribe by Act of Parliament such restrictions to the rights of Finnish citizens as are necessary in times of war or rebellion and which are in conformity with the international human rights obligations binding Finland.
В том виде, в котором это положение излагается в тексте, в нем делается ссылка на любой односторонний <<действующий>> акт, что является ссылкой на момент его формулирования, т.е. на момент, с которого этот акт порождает свои правовые последствия и становится применимым в отношении государства или государств-авторов со стороны адресата или адресатов.
This provision as it stands in the proposed text speaks of any unilateral act "in force", which refers to the time of its formulation, that is, to the time when the legal effects of the act become operative and the act becomes opposable against the author State or States by the addressee or addressees.
выражая глубокое сожаление в связи с подрывными действиями, актами насилия и грабежами, совершаемыми вооруженными террористическими группами и вооруженными ополченскими формированиями в отношении ни в чем не повинного населения, которые создают серьезную угрозу для гражданского мира,
Expressing great regret at the subversive acts, acts of violence and looting perpetrated by armed terrorist groups and armed militias against innocent populations which seriously jeopardize civil peace,
1. сотрудничать в деле поощрения прав человека и основных свобод всех мигрантов независимо от их иммиграционного статуса, особенно прав и свобод женщин и детей, в частности в целях предупреждения незаконных или насильственных действий, актов расовой дискриминации, а также обеспечения уголовной ответственности за связанные со статусом мигрантов преступления, совершаемые на расистской почве, и любые формы торговли людьми;
1.- To cooperate in the promotion of the human rights and fundamental freedoms of all migrants regardless of their immigration status, especially those of women and children, in particular to prevent illegal or violent acts, acts of racial discrimination, criminalisation of migratory status, crimes perpetrated with racist motivation and all forms of trafficking in persons.
В этом решении говорится, что оно было сделано: "принимая во внимание, что эти неблаговидные действия (акты насилия против ответственных представителей одной из оппозиционных партий) представляют собой неоправданное и дискриминационное посягательство на равенство кандидатов и политических формирований перед законом о выборах и на свободу выбора гражданами своих представителей, что является очевидным и преднамеренным нарушением как вышеупомянутого текста закона, так и статьи 21 Всеобщей декларации прав человека".
This decision states that "These acts (acts of violence against opposition party officials) are an unjustified and discriminatory violation of the principle of equality of opportunity for candidates and of the right to form political parties under electoral law and of citizens to choose their representatives freely, as they constitute a clear and deliberate infringement of the aforementioned legislation and of article 21 of the Universal Declaration of Human Rights."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test