Translation for "действовать по собственной инициативе" to english
Действовать по собственной инициативе
  • to act on their own initiative
Translation examples
to act on their own initiative
Принимая это решение, Секретариат действовал по собственной инициативе.
In taking that decision, the Secretariat had acted on its own initiative.
Орган также будет уполномочен действовать по собственной инициативе с согласия потерпевшего, вести расследования и выполнять функции посредника.
It would also have the capacity to act on its own initiative with victims' consent, carry out investigations and act as a mediator.
С тем чтобы этот надзор был эффективным, директивные органы обязаны информировать население о том, что публикация таких материалов является серьезным преступлением, а правоохранительные органы должны действовать по собственной инициативе.
For the supervision to succeed, decisionmakers must signal that publishing such material is a serious offence, and the police must act on its own initiative.
Несмотря на вышесказанное, чтобы защитить права детей Омбудсмен рассматривает жалобы для защиты прав ребенка и, в пределах компетенции, имеет право действовать по собственной инициативе.
However, in order to protect the rights of children, the ombudsman concerned examines complaints concerning children's rights and, within the limits of his competence, is entitled to act on his own initiative.
Следственные механизмы дают договорным органам возможность действовать по собственной инициативе и обеспечивают новаторские средства для борьбы с системными нарушениями прав и с ситуациями, когда жертвы не в состоянии добиваться доступа к средствам правовой защиты.
Inquiry mechanisms allow the treaty bodies to act at their own initiative and offer an innovative tool to address systemic violations of rights and situations where victims are unable to seek remedies.
32. Конституционный суд не может действовать по собственной инициативе; он принимает меры только по инициативе как минимум одной пятой членов парламента, президента, Совета министров, Верховного кассационного суда, Верховного административного суда или Генерального прокурора.
32. The Constitutional Court cannot act on its own initiative; it becomes active only on an initiative from at least one fifth of the members of the Parliament, the President, the Council of Ministers, the Supreme Court of Cassation, the Supreme Administrative Court or the Chief Prosecutor.
Что касается запросов в связи с конфликтом интересов, то, хотя в большинстве случаев инициаторами таких запросов выступали отдельные сотрудники, действовавшие по собственной инициативе, в некоторых случаях сотрудник/сотрудница обращались в Бюро по вопросам этики с просьбой о предоставлении рекомендаций на основании конкретных указаний, полученных от его/ее руководителя.
With respect to the inquiries on conflicts of interest, while the majority of these inquiries were made by individual staff members acting on their own initiative, in some matters a staff member sought guidance from the Ethics Office upon the specific instructions of his/her supervisor.
Углубленного анализа требует вопрос о связи между обязанностью сотрудничать и ролью соответствующего государства, в частности вопрос о том, должны ли меры реагирования приниматься лишь после соответствующей просьбы пострадавшего государства или другие государства могут действовать по собственной инициативе, чтобы "принудительно" защитить права тех, кому нужно помочь.
The link between the obligation to cooperate and the role of the State should be further analysed, in particular the question of whether disaster response should take place only following a request from an affected State or whether other States could act on their own initiative to enforce the right of persons to be assisted.
Другой консультативный орган, учрежденный министром обороны в 1987 году и возглавляемый двумя отставными судьями Апелляционного суда, представил министру рекомендации об освобождении, реабилитации или судебном преследовании находящихся под стражей лиц, подозреваемых в террористической деятельности; он функционировал весьма активно, занимаясь установлением и оценкой фактов, а также оформлением заявлений, представленных не только лицами, арестованными по подозрению в террористической деятельности, но и теми, кто сдался властям и сознался в своей причастности к терроризму; он уполномочен действовать по собственной инициативе, в том что касается расследований, проводящихся на основе информации, полученной из независимых источников.
A second advisory body, appointed by the latter in 1987 and headed by two retired judges of the Court of Appeal, made recommendations to the Minister concerning the release, rehabilitation or prosecution of suspected terrorists held in detention; it was extremely active and engaged in fact-finding and the processing of representations not only from arrested suspects but also from persons who had surrendered to the authorities and admitted their involvement in terrorist activities; it was empowered to act on its own initiative in launching inquiries on the basis of independent information received.
Он действовал по собственной инициативе — после того как Файль все рассказал ему.
He acted upon his own initiative, after the Fayle spoke to him.
Капрал действовал по собственной инициативе, как действовали все в Абадане.
The corporal acted on his own initiative, just as everyone else in Abadan was doing.
Эти люди – мои люди! – действовали по собственной инициативе, но я целиком и полностью одобряю их действия!
These men, make that my men, acted on their own initiative, and it looks to me that it was a damned good thing they did.
Ее охватила паника. Форейтор слушался, но выполнял ее приказания медленно и, похоже, был не способен действовать по собственной инициативе;
Panic gripped her. The post-boy was obedient, but slow to understand her orders, and he appeared to be incapable of acting on his own initiative;
Несмотря на известное тупоумие и отсутствие привычки действовать по собственной инициативе, они сразу поняли, что гигант, которого нужно было убрать с дороги, может испортить всю игру их странноватому хозяину и его ловкому помощнику в сером одеянии.
Although somewhat dull-brained and little used to acting on their own initiative, they were not long in realizing that the giant who was supposed to be kept out of the way so that he would not queer the game of their strangely-behaving master and his tricky gray-clad lieutenant had appeared.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test