Translation for "действительно желает" to english
Действительно желает
Translation examples
Кроме того, если того действительно желает мужчина, достижимо равенство отношений только в материальном плане.
Furthermore, equal treatment can only be achieved - if the man really wants it - at the material level.
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики призывает Японию занять конструктивную позицию на этих переговорах, если она действительно желает урегулировать данную проблему.
His delegation called on Japan to take a constructive attitude to those talks if it really wanted to solve the problem.
Государство-участник полагает, что в данном случае эти права не были затронуты и что автор в действительности желает получить защиту своего права на свободный выбор профессии.
The State party contends that these rights are not affected in the present case, and that the author really wants to obtain protection for his right to freely choose an occupation.
<<Командование Организации Объединенных Наций>> следует безотлагательно упразднить, если Организация Объединенных Наций действительно желает восстановить свой авторитет и доказать свою беспристрастность.
The "United Nations Command" should be dismantled without any further delay if the United Nations really wants to regain its lost authority and impartiality.
Все убеждены в том, что некоторые либерийцы, значащиеся в списке лиц, на поездки которых установлен запрет, будут баллотироваться на выборах, намеченных на октябрь 2005 года, либо потому, что они действительно желают этого, либо потому, что они стремятся добиться отмены запрета на поездки.
Everyone is sure that certain Liberians on the travel ban list will stand for the elections scheduled for October 2005, either because they really want to stand or because they want the travel sanctions lifted.
102. Если Албания действительно желает стать частью демократического мира, то ее правительство должно уважать соглашения, заключенные в рамках СБСЕ, и гарантировать греческому меньшинству его основные права, прежде всего в области религии и образования.
102. If Albania really wanted to be part of the democratic world, its Government must respect the agreements it had concluded in the context of the Conference on Security and Cooperation in Europe, and safeguard the fundamental rights of the Greek minority, including its right to freedom of religion and of education.
Если секретариат МАГАТЭ действительно желает добиться справедливого урегулирования нашего "ядерного вопроса", ему следует принять меры по немедленному отзыву своей "резолюции", которая основывается на несправедливой оценке того, что МАГАТЭ "не смогло проверить факт непереключения ядерных материалов" на ядерных объектах Корейской Народно-Демократической Республики.
If the IAEA secretariat really wants to see a fair solution to our "nuclear issue", it should take measures to immediately withdraw its "resolution" which is based on the unjust assessment that IAEA "could not verify non-diversion of nuclear materials" at the Democratic People's Republic of Korea's nuclear facilities.
Южнокорейские власти должны прекратить просить ядерной защиты, а Соединенным Штатам следует прекратить "держать" ядерный зонтик для Южной Кореи и предоставить обязательные в правовом отношении гарантии не использовать и не принимать решения использовать ядерное оружие против Корейской Народно-Демократической Республики, если они действительно желают денуклеаризации Корейского полуострова.
The South Korean authorities should stop begging for nuclear protection, and the United States should refrain from providing a nuclear umbrella to South Korea and give legally binding assurances not to use or threaten to use nuclear weapons against the Democratic People's Republic of Korea, if they really want to see a denuclearized Korean peninsula.
Другие управляющие державы, однако, отметили, что, даже имея желание изучить возможность приема выездных миссий Организации Объединенных Наций в территориях, находящихся под их управлением, они тем не менее считали бы необходимым прежде убедиться в том, что население этих территорий действительно желает приезда таких миссий, и, если дело обстоит так, определить задачи этих миссий применительно к каждому конкретному случаю.
Other administering Powers, however, had pointed out that while they might be willing to examine the possibility of receiving United Nations visiting missions in the Territories under their administration, they considered it essential to first ascertain that the peoples of those Territories really wanted such missions and, if so, to determine the objectives of those missions on a case-by-case basis.
Никола, знаем, что мы не встречаемся часто, но я действительно желаю твоего ребенка.
Nikola, I really want your baby.
Когда они действительно желают этого, сначала они позволять принять ванну.
And when they really want it, they give it a bath first.
Вы действительно желаете продолжать это фиаско, под угрозой уголовного наказания за клевету
Do you really want to proceed with this fiasco until jeopardy attaches?
Кем бы ни был твой таинственный благотворитель, он или она действительно желаю тебе успехов.
Well, whoever your mysterious donor is, he, or she, really wants you to succeed.
но сейчас? Леди Уезерби грозит перспектива потерять единственного мужчину, которого действительно желает, пока её муж прикован к постели.
Lady Wetherby faces the unpleasant prospect of not having the one man she really wants while her husband withers away in his sickbed.
Президент Джордж Буш старший использовал это понятие много раз в своих речах, ясно давая понять, что он действительно желает видеть такой Порядок, в виде всеобщего, или глобального типа управления, в котором каждый человек на планете Земля в конечном итоге будет подчиняться законам,
George Bush senior, President George Bush used it a lot in his speeches - and really implies that he really wants to see an Order - in which we have a universal or global type of governance, - in which every human being on planet Earth is ultimately responsible - to the policies that are being formulated at the international level.
Но нельзя было сомневаться и в другом: Реддл действительно желал, чтобы его дневник прочитали и часть его души вселилась в другого человека и овладела им. Это позволило бы снова выпустить на свободу чудище Слизерина.
But there could be no doubt that Riddle really wanted that diary read, wanted the piece of his soul to inhabit or possess somebody else, so that Slytherin’s monster would be unleashed again.”
Не то чтобы он действительно желал его.
Not that he really wanted to;
Неужели он действительно желает встречи с ней?
Did he really want to see her again?
Сударь, вы действительно желаете это слышать?
Do you really want to hear this, sir?
Если бы Анжелина действительно желала смерти Курца, то ей было бы достаточно сказать об этом Гонзаге.
If Angelina really wanted Kurtz dead now, all she had to do was tell Gonzaga.
Все эти годы я не мог его простить, хоть и действительно желал, но сейчас я больше не держу на него зла.
I see now that all these years I couldn’t forgive him, and yet I really wanted to . . .
Он должен проявить настойчивость и сам довести все до конца, если он действительно желает попасть в этот полк.
He must follow it up himself if he really wants to get into that regiment.
Рестораны были набиты битком, хотя никому там не доставались действительно желаемые блюда.
The restaurants were all full, booked out, though no one was eating in the restaurant that they really wanted to eat in.
Но если он действительно желает сыграть с нами злую шутку, жаль, что он не решил показаться сейчас.
But if he really wants to turn a hoax round on us, it's a pity he doesn't choose to appear now."
– Если бы я действительно желала получить командование, мэм, – сказала она, – то всё, что мне нужно было бы сделать – вернуться на Грейсон.
"If I really want command, Ma'am," she'd said, "all I have to do is go back to Grayson.
— Скажи мне еще раз, девочка, ты действительно желаешь этого брака? — Мать смотрит на меня в упор таким знакомым пронзительным взглядом.
“Tell me again, girl—is this marriage what you really want?” My mother pierces me with those hawklike eyes that have lost none of their fierceness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test