Translation for "де факт" to english
Де факт
Translation examples
de fact
В результате трансформации отношений между Востоком и Западом складывается политика де-факто в отношении неприменения первыми.
A policy of de fact no first use is emerging as a result of the transformation of the East-West relationship.
В пункте 3 апостольского послания указано, что государственными должностными лицами считаются: "а) члены, должностные лица и сотрудники различных органов Римской курии и связанных с ней учреждений; b) папские легаты и дипломатический персонал Святого Престола; с) лица, выступающие в качестве представителей, руководителей или начальников, а также лица, которые даже де-факто руководят или осуществляют контроль над субъектами, непосредственно зависящими от Святого Престола и значащимися в реестре канонических юридических лиц, который ведет губернаторство Государства-города Ватикан; d) любое другое лицо, выполняющее административные или судебные полномочия в Святом Престоле на постоянной или временной, платной или безвозмездной основе, независимо от положения, занимаемого этим лицом".
The Apostolic Letter states in paragraph 3 that the following persons are deemed public officials: "(a) members, officials and personnel of the various organs of the Roman Curia and of the Institutions connected to it. (b) Papal legates and diplomatic personnel of the Holy See. (c) Those persons who serve as representatives, managers or directors, as well as persons who even de fact manage or exercise control over the entities directly dependent on the Holy See and listed in the registry of canonical juridical persons kept by the Governorate of Vatican City State. (d) Any other person holding an administrative or judicial mandate in the Holy See, permanent or temporary, paid or unpaid, irrespective of that person's seniority."
Дискриминация де-факто
De facto discrimination
с) Монополии де-факто.
(c) De facto monopolies.
Де-факто / присутствующее
continuously De facto / Present
В то время таким просителям убежища выдавался вид на жительство как беженцам де-факто (статус де-факто).
At that time such asylum-seekers were issued a residence permit as de facto refugees (de facto status).
как отменившие смертную казнь де-факто
abolitionist de facto a/
Демобилизация и амнистия де-факто
Demobilization and de facto amnesty
Де-факто психолог.
- De facto therapist.
А Майкл де факто ее шестерка.
Michael's her de facto errand boy.
Не биологическая, но де-факто мамочка.
Not biological Mom, but de facto Mom.
Фэй и Майк де факто являются родителями.
Faye and Mike are de facto parents.
Я просто, де факто.. предписание суду эмансипировать прокламацию.
I am full of de facto... habeas corpus emancipation proclamation.
Пока вы были на реабилитации, Джош де-факто оформил единоличную опеку.
While you were in rehab, Josh has de facto sole custudy.
Суть в том, Если де-факто она будет обвинителем, мне понадобится защитник.
The point is, if she's going to be the de facto prosecutor,
Вы станете вице-президентом, но ваша роль, де факто, будет больше.
You'll be called vice president, but you will be, de facto, something more.
Но ненормальная одержимость Класки Фармацевтикал молодым возрастом означает де-факто дискриминацию по возрасту.
But Clasky pharmaceuticals' unnatural obsession with youth amounts to De facto age discrimination.
Пролет дрона был де факто вторжением, а значит доктрина дома как крепости применима.
The drone overflight was a De facto intrusion, which means Castle doctrine applies.
– В проституции де-факто?
Of de facto prostitution?
— Стража не знает, потому что, видите ли, де факто там не было того, что забрали.
The Watch does not know because, you see, what was taken was, de facto, not there.
Пока ты еще не пришел в себя, юридически утверждается принятая де-факто практика.
While you're numb, it codifies what are de facto practices already.
Так что я оказалась предводителем де-факто, до тех пор, пока мы что-нибудь не придумаем.
So I was de facto leader until we could work something else out.
— Господин министр, позвольте представить вам доктора Фтаемла, де факто посла могущественных хроший.
Secretary, allow me to present Dr. Ftaeml, Ambassador de facto of the mighty Hroshii.
Мы создаем искусственный дефицит металлических денег, вот почему ваши марки де факто являются валютой.
Coinage is in artificially short supply, which is why your postage stamps are now a de facto currency.
Де-факто Эрнст был почти что гениальным халтурщиком и уровень своего раздолбайства довел до искусства. — Сядь.
He was the de facto master of short cuts, and he had made fiddling about an art form. ‘Sit.’
Кстати, напоминаю Совету, что его производство в этот статус имело место де факто, основываясь на показаниях свидетелей.
I remind the Council that his appointment to his stole was a de facto decision based upon circumstantial evidence.
Никаких грубых штучек типа путчей, просто власть де-факто, которая позволит мне контролировать всю Землю.
There will be nothing so crude as a putsch; just de facto power which will give me control of the planet Earth.
Те, которые утверждают, что Вселенная, где происходит истинное нарушение принципа причинности – путешествие во времени – де-факто нестабильна.
The ones that state that any universe in which true causality violation—time travel—occurs is de facto unstable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test