Translation for "дать время" to english
Дать время
Translation examples
Комитет по аудиту ВОИС принял решение о том, что такой обзор должен проводиться два раза в год, чтобы дать время руководителям для принятия соответствующих мер.
The WIPO Audit Committee decided that such a review should take place twice a year in order to give time to managers to take appropriate actions.
Однако с учетом нынешних реалий Комиссия могла бы изучить имеющиеся варианты, один из которых заключается в отсрочке рассмотрения данного вопроса, чтобы дать время для осуществления бюджетных корректировок.
However, given the current realities, options could be considered by the Commission, one being to delay the review of the matter to give time to adjust budgetary considerations.
Вместе с тем, чтобы дать время на дальнейшее рассмотрение, было бы, наверное, разумным начать с создания специального комитета, которому можно было бы поручить обсуждение данной проблемы, включая возможность разработки международной конвенции.
In order to give time for further reflection, however, it might be appropriate to begin by setting up an ad hoc committee with a mandate to discuss the issue, including the possibility of elaborating an international convention.
9. 10 июля 1999 года Генеральный секретарь предложил приступить к регистрации 16 июля (первоначально этот процесс планировалось начать 22 июня), с тем чтобы дать время для урегулирования вопросов безопасности (см. S/1999/773). 14 июля в письме Совету Безопасности (S/1999/786) Генеральный секретарь отметил, что на территории Восточного Тимора нет условий безопасности, необходимых для мирного проведения опроса.
9. On 10 July 1999, the Secretary-General proposed that registration begin on 16 July (22 June had been the original scheduled date) in order to give time to resolve the security situation (see S/1999/773) . On 14 July, in a letter to the Security Council (S/1999/786), the Secretary-General noted that all the necessary conditions did not exist for the peaceful implementation of the consultation in East Timor.
Соответственно, г-н Председатель, как и марокканская делегация, а также для того, чтобы удовлетворить, как нам представляется, все более настоятельное требование к нам со стороны уже не просто большинства членов Конференции, но и со стороны международного сообщества - как можно скорее препроводить доклад Генеральной Ассамблее, мы бы просили наметить наше дальнейшее пленарное заседание самое позднее на понедельник, а между тем дать время тем делегациям, которым еще предстоит получить указания, для их получения, а Вам и секретариату - для ответа на ряд поднятых здесь вопросов, не требующих, на наш взгляд, ответа, тесно связанного с принятием решения, которое нам предстоит принять здесь, а именно о том, чтобы как можно скорее препроводить уже принятый нами доклад.
Consequently, Mr. President, like the Moroccan delegation, and in order to satisfy what we believe is a growing demand not merely among the majority of the members of the Conference but in the international community for us to transmit the report to the General Assembly as soon as possible, we would request that we schedule a further meeting of the plenary for, at the latest, tomorrow or Monday and that we give time in the interim for the delegations which do not yet have instructions to get them and for you and the secretariat to respond to a number of questions that have been raised which, we think, do not require a reply closely linked to the adoption of the decision that has to be taken here, namely to transmit as soon as possible a report that we have already adopted.
Дать время людям сесть на телефоны и звонить в региональные офисы.
To give time for the people to jam the phone lines of the district offices.
Чтобы дать время людям позвонить своим конгрессменам и сказать "Если ты будешь подрывать доверие и кредитоспособность Казначейства США, то ты уволен".
To give time for the people to call their congressmen and say, "If you fuck with the full faith and credit of the US Treasury, you're fired."
Человек в кресле с высокой спинкой гнетуще, зловеще молчал, словно желая дать время улечься неуместным чувствам. — Я вам не скажу.
The man in the tall-backed chair stayed heavily, ominously silent as if he wished to give time for some reaction to these inappropriate emotions to set in. “I won’t tell you.
Заседание не проводится, с тем чтобы дать время для подготовки проекта доклада.
p.m. No meeting, to allow time for the preparation of the draft report.
Нужно дать время на то, чтобы национальные заинтересованные стороны доработали скорректированные формы.
There is a need to allow time to the national stakeholders to adjust the amended forms.
Он предлагает, чтобы Комиссия отложила решение, с тем чтобы дать время на обдумывание.
He suggested that the Commission should defer a decision in order to allow time for further reflection.
Я прерываю заседание для того, чтобы дать время для подготовки новых бюллетеней для голосования.
To allow time for the preparation of new ballot papers, I shall suspend the meeting.
Поэтому она просит отложить принятие решения по Декларации, чтобы дать время для проведения дальнейших консультаций.
It therefore requested that action on the Declaration should be deferred to allow time for further consultations.
Его рассмотрение следует отложить, чтобы дать время оценить последствия и рассмотреть возможные альтернативы.
Its consideration should be deferred in order to allow time to evaluate the implications and consider possible alternatives.
Было подано письменное прошение отложить депортацию, чтобы дать время для рассмотрения второго ходатайства об учете соображений гуманности.
A written request was made to defer the deportation to allow time for the examination of the second humanitarian application.
Поэтому будет предпочтительнее дать время, с тем чтобы в ходе применения этих статей оказывалось воздействие на практику государств и облегчалось ее укоренение.
Therefore, it would be preferable to allow time for the articles to influence and help settle State practice.
... нужно дать время на то, чтобы национальные заинтересованные стороны приспособились к исправленным формам и чтобы поправки были усвоены в национальных учреждениях.
...there is a need to allow time to the national stakeholders to adjust themselves to the amended forms and let the amendments to seep in to the national institutions.
Я считал, что мы договорились по поводу темы, которую обсуждали ранее, и решили дать время на ответную реакцию.
I thought we dealt with that subject you raised with me before and were allowing time for reflection.
Беседуя с Вонючим Стариной Роном, вы должны дать время его блуждающему уму войти в соприкосновение с языком.
With Foul Ole Ron you had to allow time for his wandering mind to get into the same vicinity as his tongue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test