Translation for "далеко идущие последствия" to english
Далеко идущие последствия
Translation examples
Это чревато для них далеко идущими последствиями во многих областях.
This has far-reaching consequences in a number of areas.
Мир переживает значительные потрясения с далеко идущими последствиями.
The world is undergoing significant upheavals with far-reaching consequences.
Такая новая трактовка может иметь далеко идущие последствия.
This new course may have far-reaching consequences.
Это, действительно, знаковое событие, имеющее далеко идущие последствия.
This, indeed, is a landmark development with far-reaching consequences.
Нам кажется, что новаторство будет иметь далеко идущие последствия для Организации.
This seems to us an innovation will have far-reaching consequences for the Organization.
По сути дела, распространение ИКТ имеет далеко идущие последствия.
In fact, the spread of ICTs have far-reaching consequences.
Расширение Совета Безопасности необходимо и будет иметь далеко идущие последствия.
Security Council expansion is necessary and will have far reaching consequences.
Принимаемые нами здесь решения будут иметь далеко идущие последствия.
The decisions we take here will have far-reaching consequences.
Решения, которые мы сейчас принимаем, будут иметь далеко идущие последствия.
The decisions we make now will have far-reaching consequences.
Это может иметь далеко идущие последствия, миссис Барден.
This could have far-reaching consequences, Mrs Barden.
Иногда судебная система дает сбой и возникают процедурные ошибки— с далеко идущими последствиями, которые подрывают уверенность в системе.
The justice system does sometimes fail and procedural errors are made with far-reaching consequences that undermine confidence in the system.
Итак, я собираюсь в путешествие через Сирию и Египет, к отдаленным горам на севере Ирана,.. чтобы выяснить, как работы исламских ученых вызвали разительные и далеко идущие последствия.
So, I'm going on a journey through Syria and Egypt, to the remote mountains in northern Iran, to discover how the work of these Islamic astronomers had dramatic and far-reaching consequences.
Интуиция подсказывает мне, что такое решение может иметь далеко идущие последствия.
My instincts suggest that such a resolution could have far-reaching consequences.
Кто бы мог подумать, что несколько мгновений удовольствия будут иметь столь далеко идущие последствия.
It was sobering to think that a few moments of pleasure could have such far-reaching consequences.
Ответ на этот вопрос мог иметь далеко идущие последствия — не только для Перегрина, но и для Адама и его помощников.
The answer to that question might well have far-reaching consequences, not only for Peregrine, but for Adam and his associates as well.
Горди пришел к выводу, что все его решения, связанные с назначением офицеров, будут иметь далеко идущие последствия.
He reasoned that all decisions relating to key men would have far-reaching consequences.
но за тридцать лет медицинской практики я убедился, что случайности подчас имеют далеко идущие последствия.
but, with my thirty years’ medical practice, I have seen that accidents may have far-reaching consequences.”
Вернуть прежнее состояние душевной невинности, разумеется, было невозможно, тем более теперь, когда ее потеря повлекла за собой столь далеко идущие последствия.
It was impossible, of course, to return to a state of innocence, especially when its loss had brought with it such far-reaching consequences.
Насколько я слышал, вы намереваетесь предпринять некие шаги с далеко идущими последствиями. Однако, мне думается, что ваши решения основываются на… недостаточно полной информации.
From what I hear, you’re thinking of taking steps with far-reaching consequences, and yet you seem to be basing your decisions on . . . incomplete information.”
— Уверяю тебя, никто более не сумел бы добыть информацию, которую удавалось собрать тебе. То, что ты дал нам, спасло нас от многих катастрофических ситуаций, которые могли бы иметь далеко идущие последствия для всего мира. — Благодарю вас, — тихо сказал Крейг. — Я был бы рад узнать, чем еще могу быть вам полезен.
“No one else, and I mean no one else, could have obtained the information which you have given us and saved us from being involved in disastrous circumstances that might have had far reaching consequences for the peace of the world.” “Thank you,” Craig said quietly, “and now suppose you tell me exactly what you want this time.” “I wish I knew,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test