Translation for "дает повод" to english
Дает повод
Translation examples
Из доклада ясно, что ситуация дает повод для серьезного беспокойства.
It is clear from the report that the situation gives cause for considerable concern.
- Хотя цель сократить на 20% число случаев самоубийств, представляется пока еще далекой от достижения, некоторое понижение кривой в последние два года дает повод для определенного оптимизма.
While the objective of reducing the suicide rate by 20 per cent is still some way off, the fact that the upsurge recorded for the past two years had been slow gives cause for some optimism.
Предстоящее завершение 28 октября программы по сокращению вооружений в Боснии и Герцеговине, которая претворяется в жизнь при содействии некоторых стран - членов ЕС, дает повод для удовлетворения и служит примером консолидации мира посредством практических шагов в области разоружения.
The impending completion, on 28 October, of the arms reduction programme in Bosnia and Herzegovina, which has been implemented with the assistance of certain member States of the European Union, gives cause for satisfaction and provides an example of the consolidation of peace through practical disarmament measures.
Некоторые представители заявили, что отсутствие решения о включении хризотилового асбеста в приложение III при наличии рекомендации Комитета по рассмотрению химических веществ представляет собой серьезную угрозу надлежащей работе Конвенции и дает повод для обсуждения способов и средств повышения ее эффективности.
Some representatives said that a failure to list chrysotile asbestos in Annex III in the face of the recommendation of the Chemical Review Committee would constitute a serious threat to the proper working of the Convention and give cause for discussion on ways and means of improving its effectiveness.
144. Комитет отмечает усилия государства-участника по осуществлению различных соответствующих положений, предусматривающих запрещение телесных наказаний в школах, тюрьмах, учреждениях и в процессе ухода за детьми в той или иной форме, однако преобладание в обществе практики телесных наказаний дает повод для серьезного беспокойства.
144. While noting the State party's efforts to prohibit the use of corporal punishment in schools, prisons, institutions and forms of childcare by implementing various relevant provisions, the prevalence of corporal punishment in society gives cause for serious concern.
Несмотря на эти обнадеживающие признаки, нынешняя ситуация в мире дает повод для беспокойства.
Despite those encouraging signs, the current world situation gives rise to concern.
167. Сегрегация заключенных дает повод для возникновения вопросов, связанных с условиями подобного содержания.
167. The segregation of inmates gives rise to issues about the conditions of such confinement.
Позитивное развитие событий в Македонии также дает повод надеяться на достижение прочной стабильности.
The positive developments in Macedonia also give rise to hope for the achievement of lasting stability.
К сожалению, ряд резолюций Совета Безопасности выполняются не полностью или же реализуются так, что это дает повод к обвинениям в пристрастности.
Unfortunately, a number of resolutions of the Security Council are not being fully complied with, or are being implemented in such a way as to give rise to accusations of partiality.
Одно только обнаружение проститутки, подвергающейся подобной эксплуатации, уже дает повод обоснованно предположить, что статья 250-ter Уголовного кодекса нарушена.
The mere discovery of a prostitute in such a situation of exploitation in itself gives rise to a reasonable suspicion that article 250 ter of the Criminal Code has been contravened.
отмечая, что во многих случаях должностные лица, подписывающие такие документы, не уполномочены на это своим государством и что такая ситуация дает повод сомневаться в законности выдаваемых документов,
Noting that, on many occasions, officials signing such documents have not been legally authorized to do so by their State, a situation that gives rise to doubts about the legitimacy of the documents issued,
Доклад рабочей группы обсуждался на неофициальных рабочих встречах, и поэтому дает повод для осторожного оптимизма, что мы сможем завершить процесс до заседания на уровне министров в 2005 году.
The working group report has been discussed at informal working parties and so gives rise to cautious optimism that we could conclude the process before the 2005 ministerial meeting.
3.2 Он утверждает, что связь двух судей Верховного суда с компанией "Royal", выражающаяся в том, что они являются членами Наблюдательного совета, дает повод к "проявлению возможной пристрастности" в нарушение права автора на беспристрастное слушание дела в соответствии со статьей 14 Пакта1.
3.2 He claims that the relationship of the two judges of the Supreme Court with Royal, through their presence on the Supervisory Board, gives rise to "the appearance of a possible bias" in violation of the author's right to a fair hearing under article 14 of the Covenant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test