Translation for "густое облако" to english
Густое облако
Similar context phrases
Translation examples
На разрушенных предприятиях возникают пожары, густые облака дыма накрывают окрестности городов.
Fires are breaking out at the destroyed plants, and thick clouds of smoke cover the outskirts of the towns.
После ее падения образовалось густое облако дыма, при вдыхании которого люди теряли сознание.
Its impact was followed by a thick cloud of smoke, which left unconscious anyone who inhaled it.
Во время ужасно холодной зимы 60 лет назад густые облака порохового дыма окутали весь мир в момент, когда шло заключительное сражение между добром и злом, между светом и тьмой, между прогрессом и реакций.
During the bitterly cold winter of 60 years ago, thick clouds of gunsmoke cast a pall over the entire world as the final battle was waged between good and evil, between light and darkness, between progress and reaction.
Её густые облака впервые раздвинулись, и зонд увидел поверхность Титана.
And then, for the first time, the thick clouds parted and the surface of Titan was revealed.
Над землей висело густое облако пыли.
A thick cloud of alkali dust rolled up into Peter’s nostrils.
Затем густое облако зла ослепило моего отца.
My father, blinded by a thick cloud of evil.
Но потом придут густые облака, и стемнеет раньше обычного.
But after that thick clouds will come, and the day will end too soon.
Раздался слабый хлопок, к потолку поднялось густое облако пара.
There was a faint detonation and a thick cloud of vapor lifted to the ceiling.
Ее прикосновение подняло густое облако пыли, взметнувшейся с поверхности гобелена.
Her hand raised a thick cloud of dust from its surface.
Джек ждал взрыва, но в небо вырвалось только густое облако дыма.
Jack waited for an explosion, but only a thick cloud of smoke rolled into the sky.
Высоко в холодном сером небе медленно плыли густые облака.
Far up in the chill gray air, thick clouds slowly moved across the sky.
Где-то вверху клубились густые облака. Подсвеченные солнцем, они поражали своей белизной.
Thick clouds were boiling overhead, but they were pure white, fluoresced by the sun.
Густые облака покрыли горы, затянув их вершины серой дымкой, что опускалась все ниже.
Thick clouds covered the mountains, and obscured their summits with lowering grey mist.
Густое облако поглотило вершину горы и медленно поползло вниз по склону.
A thick cloud was already obscuring the peak above them and rolling slowly down the hill.
a thick cloud
На разрушенных предприятиях возникают пожары, густые облака дыма накрывают окрестности городов.
Fires are breaking out at the destroyed plants, and thick clouds of smoke cover the outskirts of the towns.
Во время ужасно холодной зимы 60 лет назад густые облака порохового дыма окутали весь мир в момент, когда шло заключительное сражение между добром и злом, между светом и тьмой, между прогрессом и реакций.
During the bitterly cold winter of 60 years ago, thick clouds of gunsmoke cast a pall over the entire world as the final battle was waged between good and evil, between light and darkness, between progress and reaction.
Но потом придут густые облака, и стемнеет раньше обычного.
But after that thick clouds will come, and the day will end too soon.
Высоко в холодном сером небе медленно плыли густые облака.
Far up in the chill gray air, thick clouds slowly moved across the sky.
Где-то вверху клубились густые облака. Подсвеченные солнцем, они поражали своей белизной.
Thick clouds were boiling overhead, but they were pure white, fluoresced by the sun.
Густые облака покрыли горы, затянув их вершины серой дымкой, что опускалась все ниже.
Thick clouds covered the mountains, and obscured their summits with lowering grey mist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test