Translation for "гримо" to english
Гримо
Translation examples
Прически и грим, причёски и грим, причёски и грим, причёски и грим, причёски и грим!
Hair and makeup, hair and makeup, hair and makeup, hair and makeup, hair and makeup!
Это - не грим.
This ain't makeup.
Вау, отличный грим!
Wow, marvelous makeup.
Подготовь мой грим.
Ready my makeup.
Прическа и грим?
Hair and makeup?
Может быть, грим?
Could be makeup?
Это все грим.
It's all makeup.
Грим Жаки Бубен
Makeup: Jacky Boubin.
• Следы латекса, касторового масла, грима. • Театральный грим. • Следы альгината.
• Traces of latex, castor oil, makeup. • Theatrical makeup. • Traces of alginate.
Этот грим начинает меня раздражать.
This makeup is annoying me.
Впрочем, капелька грима не повредит.
However, a drop of makeup will not hurt.
Ты тогда сходил и купил мне грим.
You went out and got the makeup for me.
Грим, костюмы – все такое. – Ага.
Makeup, costume, that sort of thing." "Aha.
У всех – пугающие костюмы и соответствующий грим.
They al wore costumes and spooky makeup.
• Снова грим, латекс и «Так-пьюар».
• Additional makeup, latex and Tack-Pure.
Грима у нее на лице было больше, чем обычно.
She also wore more makeup than usual.
Лак для волос, грим, кисточки.
You know, hair spray, makeup, brushes.
• Опять латекс и грим с накладок для пальцев.
• Additional latex and makeup from finger cups.
Покупатель возразил, утверждая, что качество проданных кроликов было низким, что решение о переходе на вид "Гримо" было произвольно принято поставщиком и, наконец, что кроликовод, занимавшийся выведением нового вида кроликов "Гримо" отказался от продажи своих кроликов поставщику в связи с тем, что последний не провел "санитарную чистку" на удовлетворительном уровне.
The buyer objected that the quality of the first type of rabbits was defective, that the decision to adopt the Grimaud type had been freely taken by the supplier, and finally that the breeder of the Grimaud rabbits had refused to give its rabbits to the supplier because this latter had failed to reach a satisfactory level of "sanitary clearing".
Поставщик продолжал продавать оставшихся кроликов ниже себестоимости, однако не получил новых кроликов от кроликовода, занимавшегося выведением генетического вида кроликов "Гримо", и поэтому не смог исполнить договор поставки покупателю.
The supplier proceeded with the sale below cost of the remaining rabbits, but was then unable to obtain from the breeder of the genetic type "Grimaud" the new rabbits for its farm and was therefore unable to fulfil the supply contract to the buyer.
В ходе исполнения договора покупатель, неудовлетворенный качеством продукции, предложил поставщику перейти на новый генетический вид кроликов (под названием "Гримо") после продажи оставшихся кроликов и проведения "санитарной чистки" фермы.
While the contract was being performed, the buyer, unsatisfied with the quality of the goods, suggested that the supplier would adopt a new genetic type of rabbits (called "Grimaud"), after selling the remaining rabbits and providing for a "sanitary clearing" of the farm.
Гримо забрал его.
Grimaud's got him.
Это был Гримо.
It was Grimaud.
Ты ошибаешься, Гримо.
You're wrong, Grimaud.
Гримо нужно время.
Grimaud needed time.
Итак, Люсьен Гримо.
So this Lucien Grimaud.
Не разочаруйте его, Гримо.
Don't disappoint him, Grimaud.
Я нужен тебе, Гримо.
You need me, Grimaud.
Я же говорил, Гримо.
I told you, Grimaud.
Ты покойник, Гримо!
You're a dead man, Grimaud!
Гримо думает, что Д'Артаньян мёртв.
Grimaud thinks D'Artagnan's dead.
В дядиной записной книжке я отыскал номер телефона Гримо и тут же ему позвонил. – Мсье Гримо?
I looked up Grimaud’s number in my uncle’s address book and dialed it there and then. “Monsieur Grimaud?”
– «История колдовства» Гримо, – ответила Эдит.
“It is Grimaud’s History of Witchcraft,” replied Edith.
– Вот не знал, – совсем другим голосом проговорил Гримо.
I didn’t know,” Grimaud said in a different tone.
А вместо этого я взял да и написал графу, А граф-то, этот дурак набитый, взял да и переслал мое письмо Гримо.
And instead of discussing it I wrote to the count, and the count, idiot that he is, sent my letter on to Grimaud.
– Представьте себе, – ответил Гримо все тем же колючим, настороженным тоном. – Это он дал вам номер моего телефона? – Его уже нет в живых.
Grimaud said in the same cold and cautious voice. “Was it he who gave you my telephone number?” “He is deceased.” “Ah.
Тогда снова заговорил я: – Мсье Гримо, когда мы смогли бы с вами увидеться? – Когда вам будет угодно, господин директор. – И голос его вновь обрел свою первоначальную сердечность. – Может, завтра до обеда?
I continued: “Monsieur Grimaud, could we meet, do you think?” “But of course. Whenever you like, Headmaster.” And the voice was once more as affable and warm as at the beginning. “Tomorrow?
На лице Грина, слуги Дерика, отсутствовало какое бы то ни было выражение, а его молчаливость граничила с немотой. Дерик, в память о Дюма, окрестил его Гримо. Сейчас ему было интересно посмотреть, сможет ли такое чрезвычайное обстоятельство заставить слугу произнести больше двух слов за один раз.
Greene was an expressionless manservant, who carried taciturnity to the verge of dumbness. Derek, who, with memories of Dumas, had long since privately christened him Grimaud, bad been interested to see whether even such an emergency as this could induce him to utter more than two words together.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test