Translation for "гражданские законы" to english
Гражданские законы
Translation examples
Гражданские законы основаны на египетском гражданском праве.
The civil laws are based on Egyptian civil law.
Гражданские законы страны предусматривают право наследования.
The right to inherit is provided under the civil laws of the country.
Он является основным гражданским законом, защищающим насущные права и интересы населения.
It is a basic civil law for safeguarding rights and interests of pressing concern to the populace.
14. В Латвийской Республике был вновь введен в действие Гражданский закон 1937 года.
14. The Civil Law of 1937 of the Republic of Latvia has been re-established.
Правительство надеется избежать конфликтов между религиозными и гражданскими законами и достичь гармонии между ними.
The Government hoped to avoid conflict between religious and civil laws and to achieve harmony.
27. Гражданский закон предусматривает, что в зависимости от прав собственности существуют частные и государственные водные ресурсы.
The Civil Law stipulates that depending on the ownership rights, there are private and public waters.
Это нововведение свидетельствует о том, что у ливанского народа есть воля к постепенному развитию гражданского общества с гражданскими законами.
That development showed that Lebanese society had the will to evolve into a civil society with civil laws.
Как вам известно, в международном праве гражданские законы в отношении права собственности не подлежат изменению.
As you know, in international law, you are not supposed to change civil laws governing property law.
Семейные отношения строятся скорее на основе религиозных догм, чем соответствующих официальных гражданских законов.
Family relations are governed by the laws of the religion concerned rather than by official civil law.
— Согласен, — сказал я. — Кража противоречит моральным и гражданским законам. Венциа ответил улыбкой.
“I agree,” I said. “Robbery is contrary to moral and civil law.” Venzia smiled.
Соглашение, заключенное между новыми мирами гласило: если человек не имеет военного оружия или снаряжения, он попадает под действие только гражданских законов. А согласно гражданским законам необходимо доказать ущерб, нанесенный собственности, жизни или здоровью граждан, прежде чем против вооруженного будут предприняты какие-либо меры, будь он даже из другой колонии.
The convention that had grown up on the newer worlds in fifty years of intercolony disputes was that, unless a man carried military weaponry or equipment, he was subject only to civil law—and civil law had to prove damage to property, life or limb before any action could be taken against an armed man, even from another colony.
Здание посольства находилось на Гросвенор-сквер, прямо напротив того дома, где во время Второй мировой войны размещалась штаб-квартира генерала Эйзенхауэра. Вместе с этим назначением Райан получил статус дипломата, который сделал его особым человеком, имеющим возможность не обращать внимания на такие неприятные пустяки, как гражданские законы.
Embassy at London's Grosvenor Square, just across the street from the building that had housed Eisenhower's WW2 office, and with that assignment came the diplomatic status that made him a super-person, un-trammeled by such inconveniences as civil law.
И это потому, говорил он, что связь эта мистическая, и она не в том, что видишь, а в том, о чем слышишь, будто современный ариец, по крайней мере, в Америке, никогда не верит в то, что он видит, но готов поверить всему, что он услышит, хоть и не сможет доказать, и будто бы современная германская культура с самой революции 1848 года никогда не интересовалась и даже вроде как презирала всю внешнюю сторону человеческой жизни, все то, что воспринимается зрением и осязанием, например, скульптуру, или живопись, или гражданские законы, созданные для блага людей, и, наоборот, она, германская культура, занималась тем, что человек берет на слух, — например, музыкой и философией да еще всякой путаницей, происходящей у человека в мозгах.
Because he said that tie was mystical, not what you seen but what you heard, and that the present-day Aryan, in America at least, never had no confidence a-tall in what he seen, but on the contrary would believe anything he jest heard and couldn't prove; and that the modern German culture since the revolutions of 1848 never had no concern with, and if anything a little contempt for, anything that happened to man on the outside, or through the eyes and touch, like sculpture and painting and civil laws for his social benefit, but jest with what happened to him through his ears, like music and philosophy and what was wrong inside of his mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test