Translation for "государства особенно" to english
Государства особенно
Translation examples
В некоторых государствах, особенно там, где госпитализация обязательна, лечение бесплатно.
Free treatment is available in some States, especially where there is compulsory hospitalization.
Гана сотрудничает с западноафриканскими государствами, особенно в связи с проблемой торговли людьми.
Ghana cooperates with West African States, especially on human trafficking.
Наиболее ущемленными остаются малые государства, особенно наименее развитые среди них.
The most handicapped are small States, especially the least developed among them.
Они дают возможность государствам, особенно слабым, участвовать в разработке международных правил.
They offer States, especially the weak ones, an opportunity to participate in international rule-making.
Эффективное государственное управление в современном государстве особенно требует эффективных правовых институтов.
Effective public administration in a modern State especially requires legal institutions that are effective.
К сожалению, государства, особенно развивающиеся государства, не имеют достаточного доступа к космическим технологиям.
Unfortunately, space applications were not sufficiently accessible to States, especially developing States.
Трудности, с которыми сталкиваются многие государства, особенно развивающиеся страны, носят индивидуальный и разноплановый характер.
The difficulties faced by many States, especially developing States are several and varied.
Эта связь служит укреплению сотрудничества между государствами, особенно в области охраны морской среды.
This linkage is serving to strengthen the cooperation between States, especially in the area of marine environmental protection.
Лихтенштейн воспринимает посягательства на принцип суверенитета так же настороженно, как и любое другое государство, особенно небольшое.
Her Government was as sensitive to infringement of the principle of sovereignty as any other State, especially small States.
Важно, чтобы все государства -- особенно страны со значительным притоком мигрантов -- ратифицировали Конвенцию и содействовали ее осуществлению.
It is important that all States -- especially in countries with a major influx of migrants -- ratify and promote the implementation of the Convention.
Таким образом, Клейдемос узнал, что Спарта находится в сложных отношениях с соседствующими государствами, особенно с аргивами, которые всегда были ей враждебны, и с аркадцами, которые не могли смириться с гегемонией спартанцев.
And so Kleidemos realized that Sparta was in serious difficulty with its neighbouring states, especially with the Argives, who had always been hostile, and the Arcadians, who could not tolerate their hegemony.
states are particularly
Молодые, неокрепшие государства особенно уязвимы перед лицом торговли наркотиками и организованной преступности.
New and fragile States were particularly vulnerable to the drug trade and organized crime.
Многие малые островные развивающиеся государства особенно уязвимы перед лицом климатических и экологических рисков.
Many small island developing States are particularly vulnerable to climate and environmental risks.
Упоминание федеративных государств особенно неуместно в документе, который ограничивается национальными мерами и их поощрением.
The reference to federated States was particularly inappropriate in an instrument that concerned itself with national measures and their encouragement.
Проблемы в осуществлении права на развитие сохраняются из-за кризисов, перед которыми малые развивающиеся государства особенно уязвимы.
Challenges in realizing the right to development persisted owing to crises to which small developing States were particularly vulnerable.
Прежде всего, малые государства особенно уязвимы перед лицом внешних угроз, актов агрессии и вмешательства в их внутренние дела.
Firstly, small States were particularly vulnerable to external threats and acts of aggression and interference in their internal affairs.
Мы призываем все государства, особенно те, от которых зависит вступление Договора в силу, присоединиться к ДВЗЯИ и безотлагательно ратифицировать его.
We call upon on all States, and particularly on those needed to bring the Treaty into force, to adhere to and promptly ratify the CTBT.
Ряд делегаций призвали Комиссию проявлять осторожность при анализе практики государств, особенно решений национальных судов.
Certain delegations urged the Commission to proceed cautiously in its analysis of State practice, particularly with respect to decisions of domestic courts.
Было отмечено, что ряд островных государств особенно уязвимы перед торговлей наркотиками из-за легкодоступных морских портов и протяженных береговых линий.
It was noted that a number of island States were particularly vulnerable to drug trafficking owing to penetrable seaports and long coastlines.
Раздел III этого Положения, который называется <<О военной власти на территории неприятельского государства>>, особенно уместен в данном случае.
Section III of those Regulations, which concerns "Military authority over the territory of the hostile State", is particularly pertinent in the present case.
14. Отсутствие эффективного руководства со стороны государства, особенно за пределами крупных городов, привело к еще большей милитаризации гражданского населения.
14. The lack of a meaningful State presence, particularly outside major urban areas, has led to increased militarization of civilians.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test