Translation for "горячо" to english
Translation examples
adverb
Горячая притирка (горячая приработка):
Hot Bedding-in (Hot burnishing):
Горячей воды нет, а если вода вообще есть, то она не горячая и ее в любом случае недостаточно.
Hot water is not available and if there is water, it is not hot and it is not sufficient anyway.
Горячие напитки
Hot beverages
С горячей водой
With hot water
горячим водоснабжением
Hot water
"Горячий" BLEVE
Hot BLEVE
Под горячим, горячим солнцем?
Underneath the hot, hot sun
Горячая штучка, Бритни, горячая ведьма, горячая индийская цыпочка...
Hot chick, Britney, hot witch, hot Indian chick...
Лорен горячая, Уитни горячая...
Lauren is hot. Whitney is hot.
Потому что Горячая Донна горяча!
Cause Hot Donna is... hot!
Мы горячи, горячи, горячи, Вы не, не, нет
We are hot, hot, hot, you are not, not, not
Горячее, очень горячо.
Hotter, so hot.
Густо сыпал горячий пепел.
A rain of hot ash was falling.
– А мне бы сейчас только горячий душ и мягкую постель!
Me for a hot shower and a soft bed!
Я его чувствовал, он такой горячий.
he touched a point close to his heart, “I could feel it, it was hot.
Да, да; дама горячая, гордая и непреклонная.
Yes, yes, she is a hot, proud, and unbending lady.
Потом все выпили по чашке горячего шоколада и отправились спать.
Then it was time for a last mug of hot chocolate and bed.
Горячие струйки крови текли у меня по спине и груди.
The hot blood was running over my back and chest.
Так разглагольствовал он, набивая себе рот горячей свининой.
Thus he kept running on, with his mouth full of the hot bacon;
Что-то горячее и мокрое стекало по его подбородку и по лбу тоже.
Something hot and wet was trickling down his chin and from his forehead.
— Джинни нужен сон и еще, пожалуй, кружка горячего шоколада.
Bed rest and perhaps a large, steaming mug of hot chocolate.
Но рука Гарри чувствовала ободряющее горячее дыхание пса.
Harry could feel Fang’s hot breath on his hand.
Она была горячей, очень горячей.
The lake was hot, quite hot.
Во всех направлениях, куда ни взгляни, - горячий воздух, горячие скалы, горячий песок Аризоны.
In every direction, hot air, hot rock, hot sand.
Ты поскользнулся над горячей, горячей ванной.
You slipped beneath the hot, hot water.
Его губы были горячие, просто удивительно горячие.
His mouth was hot, wonderfully hot.
Но он не был горячий.
But it was not hot.
Представь: горячее – холодное, а холодное – горячее.
You know, the cold hot and the hot cold.
– Джен, а эта штука пахла? Она была горячей? – Нет, не горячей.
“Jen, did it steam? Was it hot?” “It wasn’t hot.
“Мы едим горячим, Бобби, — прошептал низкий человек. — И пьем горячим тоже. Горячим.., и сладким”.
“We eat it hot, Bobby,” the low man whis-pered. “And drink it hot as well. Hot . and sweet.
adverb
Суринам является горячим сторонником диалога.
Suriname is a fervent advocate of dialogue.
Мое правительство горячо на это надеется.
My Government fervently hopes so.
Мы горячо надеемся, что эти чаяния действительно осуществятся.
We fervently hope that that will indeed come to pass.
Мы горячо надеемся на то, что эта практика будет продолжена и расширена.
We fervently hope that this development will continue and intensify.
Сомалийский народ продолжал горячо сопротивляться вторжению.
The resistance of the Somali people to invasion continued fervently.
Мы горячо надеемся на то, что принятые обязательства превратятся в реальность.
We fervently hope that the commitments made will become a reality.
Мы горячо надеемся на то, что вместе они смогут определить свою общую судьбу.
It is our fervent wish that they will, together, find a solution for their common future.
Так почему же отсутствует горячее желание выполнить то, что мы им пообещали?
Where is the fervent desire, then, to deliver on what we have promised to do for them?
Правительство его страны горячо надеется, что эта программа вскоре будет завершена.
His Government fervently hoped that the programme would soon come to an end.
Таково горячее стремление Организации африканского единства и всего международного сообщества.
This is what the Organization of African Unity and the entire international community fervently desire.
Даже самые горячие отступают.
Even its most fervent supporters back off.
Так что куй железо, пока горячо.
So melt the elements, with fervent heat.
Это мое самое горячее желание, Сара.
It is my most fervent wish, Sarah.
Это было бы... моим самым горячим желанием.
It would be... my most fervent wish.
Каждая школа до сих пор получает горячую поддержку почитателей.
Each school still inspires fervent support.
Я горячо молюсь, чтобы подобное не повторилось.
I fervently pray it never does so again.
Президент горячо просил станьте премьер-министром
President has requested fervently. Please serve as the Prime Minister.
- Это моё самое горячее желание, но эти преступники, они ...
- That's my fervent wish, but these outlaws, they...
Как часто они не понимают друг друга, как горячо ненавидят.
"How frequent their misunderstandings, "how fervent their hatreds.
Скажите, что я буду горячо молиться за его успех.
Tell him I will pray fervently for his success.
она много ожидает от вас в будущем и горячо верит в будущие ваши успехи… – Это, наконец, невыносимо! – громко и нетерпеливо заявил вдруг племянник Лебедева. – К чему весь этот роман?
she expects much of you, and believes fervently in your future success..." "Oh, this is unbearable!" said Lebedeff's nephew impatiently. "What is the good of all this romancing?"
Он волновался, психовал, горячился.
Impassioned, frenzied, fervent.
И он в это горячо верил.
And he fervently believed it.
Та горячо ответила.
She responded fervently.
— Еще бы! — горячо сказал Смит.
      "We do!" said Smith fervently.
– Правильно, – горячо одобрил Гарри.
‘Good,’ said Harry fervently.
Он горячо верил в правое дело.
His was a fervent faith in the cause.
Тони горячо надеялась на это.
Toni fervently hoped so.
— Буду, буду! — горячо ответил Тед.
'I will,' he said fervently.
-- Непременно увидимся,-- горячо подтвердил Секох.
"You will!" said Secoh fervently.
adverb
Вовторых, с помощью исков о возвращении земель, которые предъявлялись федеральному правительству в период между 1974 и 1991 годами, история вопроса о землях Гуама была фактически обнародована в ходе подготовки к судебным разбирательствам, затем горячо обсуждалась во время споров между оппонентами, -- и все это без участия землевладельцев, у которых эта земля была изначально отнята.
Secondly, through the Guam Land Claims Cases, which were litigated with the Federal Government between 1974 and 1991, Guam's land history was actually dragged, stripped-down, into court, then flogged by opponents heatedly in dispute, all without the input of the landowners, from whom the lands were originally taken.
Весьма горячо, вообще-то.
Very heatedly, in fact.
Гражданам горячо протестовала против террора со стороны ПКК.
Citizens heatedly protested against the terror of the PKK.
— Можешь насмехаться сколько угодно, Рон, — горячо заговорил он, — но если мы не введем международные стандарты, рынок будет завален некачественной тонкостенной продукцией, представляющей серьезную угрозу…
“You might sneer, Ron,” he said heatedly, “but unless some sort of international law is imposed we might well find the market flooded with flimsy, shallow bottomed products that seriously endanger—”
Харкабипаролин горячо возразила:
Harkabeeparolyn objected heatedly.
горячо спросила Хелн.
Heln asked heatedly.
Женщины горячо протестовали.
The women protested heatedly.
— Он не мой парень. — горячо возразила Фиона.
“He’s not my boyfriend,” Fiona protested heatedly.
Они горячо обсуждали что-то – похоже, согласия среди них не было.
They were discussing something heatedly; they appeared to be disagreeing.
Четверо обвиняемых слева от него горячо спорили.
The four defendants on his left argued heatedly for a moment.
— Послушайте, — горячо сказал Верзила. — Смерть Эртейла не случайна.
"Listen," said Bigman heatedly. "Urteil's death was no accident.
– Нет, не воспрепятствовал, но она же не убила меня, верно? – горячо отозвалась Руби.
Ruby said heatedly, ‘No, but it didn’t kill me, did it?
Советники что-то забормотали, потом отошли в сторону и принялись горячо обсуждать вопрос.
They moved a bit away and discussed the subject heatedly.
Начальник отряда что-то проговорил, горячась и тыча в них собранной в кольцо плетью.
The chief bannerman spoke heatedly, gesticulating with his flail.
adverb
Международное сообщество горячо желает возобновления диалога и переговоров.
The international community ardently desires the resumption of dialogue and negotiation.
Всю свою жизнь он был горячим сторонником Карибской региональной интеграции.
Throughout his life, he was an ardent advocate of Caribbean regional integration.
Однако мы горячо надеемся на то, что мирный процесс вскоре увенчается успехом.
Yet we ardently hope that the peace process will succeed soon.
Мы горячо надеемся, что переговоры по договору будут вестись в рамках ядерного разоружения.
It is our ardent hope that the treaty will be negotiated within the framework of nuclear disarmament.
Египет горячо надеется, что 1995 год запомнится как год ядерного разоружения.
It is Egypt's ardent hope that the year 1995 will be remembered as the year of nuclear disarmament.
Нигерия уже давно горячо ратует за договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Nigeria has long been an ardent supporter of a comprehensive test-ban treaty.
Бангладеш является активным и горячим сторонником дела обеспечения мира и развития в Африке.
Bangladesh has been an active and ardent proponent of peace and development in Africa.
Наше самое горячее желание -- это установить в этом регионе мир, стабильность и процветание.
Our most ardent wish is to transform that area into a haven of peace, stability and prosperity.
Результаты выборов в мухафазах будут горячо оспариваться, в связи с чем попрежнему сохраняется потенциал для существенного повышения уровня насилия.
The governorate elections will be ardently contested and the potential for significant violence remains.
Мы горячо надеемся на то, что принятая Программа действий, будет подкреплена, как это и предусматривалось, финансовой поддержкой.
It is our ardent hope that the Programme of Action thus adopted will be backed by financial support, as envisaged.
Он очень горячий.
He's quite ardent.
Мама была его горячей поклонницей.
Mother was an ardent admirer.
Кобыла в течке ищет материально обеспеченного горячего жеребца для интимных встреч.
Mare on heat seeks ardent, successful stallion,
Ты бы стал марионеткой в руках горячей мисс Сары?
Did you become a puppet in the hands of ardent Miss Sara?
Сенатор был одним из самых горячих сторонников индустрии природного газа.
Senator Wilton was one of the natural-gas industry's most ardent supporters.
С той поры я никогда не переставал думать о ней и горячо любить женские груди.
Since then I've never stopped thinking of her, and ardently loving women's breasts.
Несомненно, что у него до сих пор есть горячие сторонники как здесь, так и за границей.
There's no doubt he still has some ardent supporters both here and abroad.
Всегда популярный гость в Сан Симеоне... мисс Дресслер принимает цветок от горячего поклонника.
Always a popular guest at San Simeon... Miss Dressler accepts a flower from an ardent admirer.
Половина мужчин в этой церкви, включая тебя, отец и вас, пастор такие же горячие патриоты, как я.
Half the men in this church, including you, Father and you, reverend are as ardent patriots as I.
Да, это была случайность, я полагаю, что ваши губы только что встретились - В долгом, горячем, страстном...
Yeah, and it was a coincidence, I suppose that your lips just happened to meet in a long, ardent, passionate--
обе горячо прижимались друг к дружке.
they were hugging each other in the most ardent way.
— Ну, понимаю, — отвечал офицер, внимательно уставясь в горячившегося товарища.
“So, I understand,” the officer replied, looking fixedly at his ardent friend.
Потом… потом сказала, что может, мы очень скоро расстанемся, потом стала меня за что-то горячо благодарить;
Then...then she said we might be parting very soon, and began thanking me ardently for something;
Старушонка вздор! — думал он горячо и порывисто, — старуха, пожалуй что, и ошибка, не в ней и дело!
he thought, ardently and impetuously. “The old woman was a mistake perhaps, but she's not the point!
Дуня тотчас же схватила и горячо пожала протянутую ей руку, обрадованная и благодарная.
Dunya at once seized the hand he held out to her and pressed it ardently, with joy and gratitude.
наконец стала на колени и долго и горячо молилась перед образом, а наутро объявила мне, что она решилась.
finally she knelt and prayed ardently before the icon for a long time, and in the morning announced to me that she had made her decision.
Я тогда поглумился, а теперь вам скажу, что ужасно люблю вообще, то есть как любитель, эту первую, юную, горячую пробу пера.
I scoffed a bit then, but now I shall tell you that in general—that is, as an amateur—I'm terribly fond of these first, youthful, ardent tests of the pen.
Понятно, что горячий, откровенный, простоватый, честный, сильный, как богатырь, и пьяный Разумихин, никогда не видавший ничего подобного, с первого взгляда потерял голову.
It was understandable that Razumikhin, ardent, sincere, simple, honest, strong as a folk hero, and drunk, who had never seen anything like that, lost his head at first sight.
Подобная перемена в столь самолюбивом человеке вызывала не только удивление, но и чувство признательности, ибо она могла объясняться только любовью, горячей любовью.
Such a change in a man of so much pride exciting not only astonishment but gratitude—for to love, ardent love, it must be attributed; and as such its impression on her was of a sort to be encouraged, as by no means unpleasing, though it could not be exactly defined.
А между тем, сватаясь тогда за Дуню, он совершенно уже был убежден в нелепости всех этих сплетен, опровергнутых всенародно самой Марфой Петровной и давно уже оставленных всем городишком, горячо оправдывавшим Дуню.
And yet, when he was proposing to Dunya, he had already been fully convinced of the absurdity of all this gossip, universally refuted by Marfa Petrovna and long since dropped by the whole little town, which ardently vindicated Dunya.
Он был горяч, как огонь, мой Кахлил.
He was ardent as fire, my Kahlil.
Где те горячие молитвы?
Where now are our ardent prayers?
Моя горячая жена, — был его язвительный ответ.
‘My ardent wife?’ was his scornful reply.
В то время она проявляла горячий интерес к пустыне.
In those days she was too ardent for the desert.
Лисби горячо этого желал, но не мог ждать подтверждения.
Lesbee ardently hoped so, but there was no time for verification.
— Да, сёсакан-сама! — горячо воскликнул Хирата.
“Yes, Sōsakan-sama!” Hirata said with ardent gratitude.
Он горячо поцеловал ей обе руки и продолжал:
      He kissed both her hands ardently, and went on:
Горячий, дикий и неутомимый, он беспечно прожигал жизнь.
Ardent, wild, and restless, he lived his life recklessly.
— Хоть бы мне никогда больше этого не слышать, — горячо воскликнул Томас.
“Never want to hear it again s’long as I live, sir.” said Thomas ardently.
Воодушевлённый горячим интересом Аллена, он подробно описал все свои действия.
Stimulated by Alleyn’s ardent attention, he described his handiwork.
Без горячего стремления в жизни ничего не происходит.
Without passion, nothing happens in life.
Несомненно, она также вызывает горячие споры.
Of course, it also stirs passionate debate.
Очень редко она становится предметом горячих дискуссий в журналистских кругах.
Journalists' passions are rarely inflamed for or against it.
Но сегодня мы также увидели, что существует солидарность, что есть горячее стремление к действию, что в готовности к действиям чувствуется сострадание.
But today we have also seen that there is solidarity, there is passion in acting, there is compassion in acting.
11. Делегации высоко оценили <<первоклассную, решительную и горячую>> позицию лидера и руководителя в лице Директора-исполнителя.
Delegations commended the "first-rate, strong and passionate" leadership and stewardship of the Executive Director.
Так, например, известный английский судья лорд Скармен горячо выступал за принятие билля о правах.
The renowned English judge Lord Scarman had, for example, pleaded passionately for the adoption of a bill of rights.
Эти годы также являлись периодом бурных дебатов по вопросам прав человека, а также горячих идеологических споров.
That was also a time of fundamental debates focusing on human rights, as well as of passionate ideological disputes.
Со времени провозглашения независимости мы горячо стремились к укреплению гражданских и политических прав в наших странах.
The strengthening of civil and political rights in our countries has been our passion since we gained our freedom.
Индонезия полностью привержена посредничеству и превентивной дипломатии и является их горячим сторонником не в последнюю очередь изза своего положительного опыта в провинции Ачех.
Indonesia is fully committed to and is a passionate advocate of mediation and preventive diplomacy, also because of its positive experience in Aceh.
Еще труднее представить боль утраты, когда лидер пользовался уважением всего народа и проявлял горячий интерес и любовь к своей стране и региону.
More difficult to comprehend is a situation where that leader was revered by his people and displayed great passion and love for his country and region.
- Горячий страстный поцелуй.
- Passionate making out.
Они люди горячие.
They are passionate people.
- Горячие,живые люди.
People with passion, full of life.
Ну, он горячий парень.
So he's a passionate guy.
Знаешь, становится горячо.
You know, it's getting a little passionate.
Их горячую ненависть к Бонапарту.
Their passionate hatred of Bonaparte.
Я всех вас любила очень горячо.
I loved you very passionately.
горячее, страстное и фанатическое, хотя нередко грубоватое и примитивное, красноречие, с каким они почти везде проповедовались, располагало к ним еще больше массы.
but the zealous, passionate, and fanatical, though frequently coarse and rustic, eloquence with which they were almost everywhere inculcated, recommended them to by far the greatest number.
– Нет. – И горячо повторил: – Нет!
“No.” He repeated the word suddenly, passionately, “No.
Он горячо любил Амаду;
He loved Amada passionately;
Я горячо молился про себя о спасении.
I whispered passionate prayers for safety.
Горячее сердце, чистые руки.
A passionate heart and clean hands.
Отец Адам горячо прошептал:
Father Adam whispered passionately.
Томми Джонс горячо возражал.
Tommy Johns raised passionate objections.
Об этом мечтали и в это горячо верили.
That’s what they thought and believed in passionately.
Они горячие и не требуют за любовь подарков.
They are passionate and do not demand presents for their love.
adverb
Греция горячо поддерживает деятельность Совета по правам человека.
Greece eagerly supports the work of the Human Rights Council.
Мы горячо рассчитываем под вашим руководством всерьез заняться в начале августовской сессии программой работы.
We eagerly await, under your leadership, undertaking the work programme in earnest at the start of the August session.
Народ Барбадоса горячо надеется, что сможет приветствовать в апреле 1994 года представителей всех без исключения государств-членов.
The people of Barbados look forward eagerly to welcoming representatives of each and every Member State in April 1994.
Поэтому мое правительство горячо надеется на то, что придет день, когда весь мир будет приветствовать восстановление нормальных и дружественных отношений между Кубой и Соединенными Штатами.
My Government therefore eagerly looks forward to the day when it can join the world in applauding the resumption of normal and friendly relations between Cuba and the United States.
С нашей точки зрения, приведенные выше соображения должны найти отражение в новом международном политико-экономическом порядке, к установлению которого горячо стремятся народы всех стран.
It is our view that the foregoing points should be incorporated in the new international political and economic order whose establishment has been eagerly desired by the people of all countries.
Как я полагаю, все мы питаем надежду, что этот орган сможет опереться на преимущественно добрую атмосферу, которая существовала в первые месяцы 2007 года, и быстро приступить к такого рода сосредоточенной и продуктивной работе, какой все мы горячо ожидаем.
It is the hope of all of us, I believe, that this body can build on the predominantly good atmosphere that has existed throughout the initial months of 2007 and get down quickly to concentrated and productive work of the kind that we are all eagerly anticipating.
Эти цели были горячо восприняты Доминиканской Республикой и другими государствами во всем мире, потому что в них были даны четкие руководящие принципы и конечные сроки работы по сокращению масштабов нищеты, содействию образованию и здравоохранению, достижению гендерного равенства и обеспечению устойчивого развития.
These goals were eagerly taken on by the Dominican Republic and other nations around the world because they provided clear guidelines and deadlines with respect to ways for reducing poverty, promoting education and health, fostering gender equality and guaranteeing sustainable development.
То, что ты сделала это так горячо, свидетельствует об этом.
The fact that you offer them up so eagerly attests to that.
Вы, наверное, знаете, в «Пророке» по средам выходит зоологическая колонка. Мы бы написали про этих… соплехвостов. — Соплохвостов! — горячо поправил Хагрид. — Да… почему бы и нет?
The Prophet does a zoological column every Wednesday, as I’m sure you know. We could feature these—er—Bang Ended Scoots.” “Blast-Ended Skrewts,” Hagrid said eagerly. “Er—yeah, why not?”
но и до прихода князя, – только что на минуту могла оторваться от дела, – являлась на террасу и изо всех сил слушала горячие споры о самых отвлеченных и странных для нее вещах, не умолкавших между подпившими гостями.
Before the prince's arrival she had spent some time on the terrace, listening eagerly to the conversation, though the visitors, mostly under the influence of wine, were discussing abstract subjects far beyond her comprehension.
— Нет, — горячо отвечала она.
'No,' she answered eagerly.
Сидни горячо кивнула:
Sydney nodded eagerly.
Чаппель горячо кивнул.
Chapelle nodded eagerly.
Мисс Уэйнфлит горячо согласилась с ним:
Miss Waynflete agreed eagerly.
Она приблизилась к Люпену и горячо заговорила:
      She bent over Lupin and, eagerly:
– Да, сэр, – горячо воскликнул Эдди.
“Yes sir,” said Eddie eagerly.
Принцесса отрицательно и горячо покачала головой.
The princess shook her head eagerly.
— Да, Возлюбленный босс, — горячо сказала Мона.
"Yes, Beloved Boss," said Mona eagerly.
Но жена его горячо воспротивилась этому плану:
But in this he was eagerly opposed by his wife, with "Oh!
Немного в стороне о чем-то горячо спорили Набарзан с Бессом.
To one side, Bessos and Nabarzanes were talking eagerly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test