Translation for "горожанка" to english
Горожанка
noun
Similar context phrases
Translation examples
Толстая горожанка высыпала ему в ладонь несколько аэсов.
A fat townswoman had handed him a few aes.
Теперь поднялась смуглая горожанка с яркими, пронзительными зелеными глазами.
A townswoman with dark skin and green eyes stood up.
– Бедные дети… – Полная горожанка в чепчике взглянула на них, когда они бочком пробирались сквозь толпу. – Ну досталось вам. Если б не храбрый рыцаренок, выплакали бы глазоньки ваши матери!
‘Poor children . .’ said a fat townswoman in a cap as she watched them sneak away from the crowd. ‘Oh, you were lucky. Were it not for this valiant young knight, your mothers would be sorely grieving!’
К тому же я стремлюсь устроиться здесь основательно, стать уважаемой горожанкой и при этом даю работу и заработок местным жителям. – Она топнула ногой. – Разве я своим поведением хоть раз навлекла позор на вас как владельца дома, в котором я живу?
Have I not contributed to the livelihood of the people around me and shown my determination to settle here as a responsible townswoman?' She stamped her foot. 'Have I ever conducted myself in a manner to bring down scandal on your good name as my landlord?'
Фауст видел все какими-то урывками, будто обладал тысячью глаз, поворачивающихся во все стороны: вот тощий пес безнадежно подкрадывается к колбасе под бдительным взглядом колбасника, а вот полногрудая горожанка платит за выбранный кусок мяса тайным поцелуем мяснику позади его лавки.
Faust's vision was fragmented, as if he had a thousand eyes turned every which way, at now a scrannel dog slinking hopefully beneath the sausage-maker's glare and now a buxom townswoman buying a choicer cut of meat with a furtive kiss behind the butcher's booth.
noun
- Это ваш выбор, как легальной горожанки, мадам.
Naturally, this is your choice as a legal citizen, ma'am.
Спустя двенадцать лет она вновь станет обычной горожанкой.
She would become a normal citizen again, after almost twelve years.
Мистрис Маргарет, радость моя, — ибо красота юной горожанки немного смягчила даже свирепые черты лица сэра Манго Мэлегроутера, — ваш отец всегда такой занимательный собеседник?
for the beauty of the young citizen made even Sir Mungo Malagrowther's grim features relax themselves a little, "is your father always as entertaining as he seems just now?"       Mistress Margaret simpered, bridled, looked to either side, then straight before her;
Говорить так было вполне логично: в конце концов Се Мурр в своем аудиовизуальном выступлении не упоминал про шакаарцев, и простоя горожанка не могла знать, что эти воины и есть как раз та самая «сила», «посредством» которой осуществлялся переворот.
It was the logical thing to say at that point, and after all, Ce Moerr’s broadcast hadn’t mentioned the Sha-Ka’ajri, so the average citizen wouldn’t know these warriors were the “might” that had somehow accomplished the takeover.
Как ни крути, она была обыкновенной плохо информированной горожанкой, которая испугалась бы до полусмерти, узнав хотя бы часть той правды, что в действительности происходит на улицах. – Короче говоря, когда подозреваемого информируют, – продолжил он, – начинаются большие сложности.
He knew then that she was just another citizen who would be scared shitless if she ever got a dose of the way things really were on the street. “When someone is informed, that’s it,” he said. “It’s over.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test