Translation for "голод жажда и" to english
Голод жажда и
Translation examples
Можно видеть страдания, голод, жажду и дефицит всего.
Suffering, hunger, thirst and shortages of all sorts can be seen.
Они страдают также от голода, жажды и болезней, так как их заставляют пешком проходить большие расстояния.
They are also suffering from hunger, thirst and sickness through being forced to travel long distances on foot.
Гуманитарные сотрудники -- это знаменосцы в борьбе с голодом, жаждой, болезнями, лишениями, жестоким обращением, небрежением, эксплуатацией и отчаянием.
Humanitarian workers are flag-bearers against hunger, thirst, illness, deprivation, abuse, neglect, exploitation and despair.
На этой основе можно сделать вывод о том, сколько человек погибло соответственно от болезней, голода, жажды, изнеможения и сколько погибло от рук палачей.
Of those, it must be determined how many died, as mentioned above, from illness, hunger, thirst or fatigue, and how many were killed by murderers.
В мае он обратил внимание международного сообщества на геноцид, который имел место в Руанде, и заявил, что наступило время бороться с "геноцидом" голода, жажды и болезней.
He had drawn the attention of the international community in May to the genocide occurring in Rwanda and now stated that it was the "genocide" of hunger, thirst and disease which had to be addressed.
Люди страдают от голода, жажды и непогоды и умирают, не получая медицинского ухода, не потому, что у нас нет достаточно продовольствия, воды, одежды или медикаментов, а потому, что у нас нет желания делиться и готовности к распределению ценностей.
People suffer from hunger, thirst and exposure to the elements and die without treatment not because we do not have enough food, water, clothes or medicine, but because we do not have the will to share and the care to distribute.
15. Люди, прибывавшие большим потоком, страдали от голода, жажды и истощения, вызванных длительным переходом и необходимостью нести тяжелый скарб, многие из них погибли в результате несчастных случаев (были раздавлены или задохнулись) или были убиты.
15. This human tidal wave brought with it not only hunger, thirst and exhaustion due to the long walk and the weight of baggage, but also numerous accidental deaths (trampling underfoot, suffocation, etc.) and murders.
Первая задача -- это установление глобального и устойчивого мира и безопасности в отношениях между странами, но также и внутри стран, -- безопасности, которая идет рука об руку с ликвидацией войн, насилия, голода, жажды, угнетения, нищеты и задолженности.
The first challenge is that of establishing global and sustainable peace and security between nations, but also within the nations themselves -- security going hand in hand with the elimination of war, violence, hunger, thirst, oppression, poverty and debt.
Напротив, мы прибыли сюда, чтобы выразить наше твердое намерение работать сообща ради достойного настоящего и безопасного будущего для тех, кто сегодня умирает от голода, жажды, холода и болезней, которые легко поддаются профилактике и излечимы на раннем этапе.
On the contrary, we have come to express our firm will to work together for a dignified present and a secure future for those who are now dying from hunger, thirst, cold and easily preventable and treatable diseases.
178. Второй аспект - следствие первого - это массовый исход беженцев - вначале в направлении малопригодных для проживания районов, не доступных для гуманитарных организаций, где этих беженцев ожидают только голод, жажда и разного рода болезни, и исход части этих беженцев в направлении Руанды.
178. The second dimension — a consequence of the first — is the massive outflow of refugees heading first towards regions that were inhospitable and inaccessible to humanitarian organizations, to be confronted with hunger, thirst and diseases of all kinds, and then the departure of some of them for Rwanda.
Там тех, кто пережил голод, жажду и истощение,
There those who survived hunger, thirst and fatigue
Голод, жажда, сон и мокрые пеленки.
Hunger, thirst, sleep, and wet nappies.
Он страдал от голода, жажды и прочих неудобств не меньше, чем другие.
He hungered, thirsted and suffered like anyone else.
На свете есть голод, жажда, нищета, боль, скорбь, несправедливость, смерть.
There are hunger, thirst, poverty, pain, sorrow, injustice, death.
Внезапно я почувствовала (почти одновременно) зверский голод, жажду и необходимость воспользоваться туалетом.
Suddenly, I was aware of intense hunger, thirst, and the urge to urinate.
Голод, жажда, нужда, ревность, нам никогда недостало бы сил окончательно прищучить Дьявола, куда там!
Hunger, thirst, poverty, jealousy: we’ll never be strong enough to overcome the devil!
Но препятствий было много: горы, обрывы, перевалы, холод, голод, жажда, непогода, боль.
But there were obstacles. There were mountains, gullies, rocks, cold, hunger, thirst, exhaustion, pain.
Там, в пустыне – голод, жажда, покаяния и Бог, а здесь – еда, вино, женщины и тоже Бог.
There, in the desert, there’s hunger, thirst, prostrations-and God. Here there’s food, wine, women-and God.
Голод, жажда, укусы бесчисленных мошек разбудили ее и вынудили покинуть укрытие.
Hunger, thirst and attacks of myriad gnats and sandflies had wakened and forced her to desert the hiding place.
Голод, жажда, усталость – все это было, да, но держалось на заднем плане, не становясь навязчивым или требовательным.
Hunger, thirst, fatigue … those were all there, yes, but they remained in the background and never got bothersome or demanding.
Смятение его бытия усугублялось силами, для которых у существа не было названий, — страхом, голодом, жаждой, болью.
The confusion of his being was impelled to movement by forces for which he knew no name: terror, hunger, thirst, pain.
Ральф забыл раны, голод, жажду, он весь обратился в страх.
He forgot his wounds, his hunger and thirst, and became fear;
Как он умудрился жить так, как живут другие, – испытывать голод, жажду, любовную страсть?
How had he managed to live as others lived, to hunger, to thirst, and to love?
Я говорил тебе, что, с одной стороны, голоджажда — это то, что я, жалкое создание, чувствую рядом с тобой.
I’ve told you, on the one hand, the hunger—the thirst—that, deplorable creature that I am, I feel for you.
умели терпеть жару и стужу, мокли и жарились на солнце, терпели кораблекрушения, были ранены, знали, как перебороть голод, жажду, свирепость стихий и злобу недругов короля.
they had endured the extremes of heat and cold, wet and dry, shipwreck, wounds, hunger and thirst, the fury of the elements and the malice of the King's enemies;
Но дай мне свое благословение, Великая Царица-мать: это согреет меня в снегах и холоде, поможет перенести голод, жажду, лишения, боль.
but please give me your blessing, Great Mother, for it will keep me warm in the snow and the cold, it will help me bear the hunger, the thirst, the ordeals, the pain.
– В тюрьму? – воскликнул он, дрожа от все усиливающейся ярости. – А может быть, и в клетку? Чтобы я там умер от голода, жажды и жары, как этот несчастный Доменико, который скончался наконец вчера, за то, что осмелился сказать правду.
"Gaoled?" quoth he, of a sudden trembling in the increasing intensity of his passion. "Caged, perhaps—to die of hunger and thirst and exposure, like that poor wretch Domenico who perished yesterday, at last, because he dared to speak the truth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test