Translation for "голова поникла" to english
Голова поникла
Translation examples
И гордая голова поникла. Потом она вполголоса промолвила, как бы и не к нему обращаясь: – Мне велено еще целых семь дней оставаться в постели.
Her proud head drooped a little. Then quietly, more as if speaking to herself than to him: ‘But the healers would have me lie abed seven days yet,’ she said.
А теперь он все узнает. — Ее голова поникла.
And now he’ll know.” Her head drooped.
И вскоре челюсти Кзанола сжались, а голова поникла.
Soon Kzanol’s jaws closed and his head drooped between his massive shoulders.
Плечи, натертые до мозолей, начинали размягчаться и зудеть от непросыхающего пота. Головы поникли.
Shoulders, worn callous, began to grow tender and sore under the constant sweating. Heads drooped.
Живот ввалился, голова поникла, и даже глазные яблоки дали почувствовать свой вес.
His belly sagged, his head drooped, he realized for the first time that even his eyeballs had weight on their sockets.
Глаза Крисании мигом смежились, а голова поникла. Жрица погрузилась в крепкий магический сон.
Raistlin whispered, and almost immediately Crysania's head drooped, her eyes closed, and she drifted into a deep, magical sleep.
Но та ничего не замечала. Плечи у нее тряслись, голова поникла, нечесаные патлы снова закрыли лицо, точно занавес.
He held it out but she didn't see it. Her shoulders shook, her head drooped and the long hair fell over her face again like a curtain.
Он не видел господина Хольменгро несколько лет и в первую минуту поразился уже начавшей сказываться в нем старостью, – глаза его посветлели, и голова поникла.
He had not seen Herr Holmengraa for several years and was somewhat struck by the signs of his ageing; his eyes had grown paler in colour and his head drooped.
Когда-то, отметил про себя Чейн, Рауль был так же физически красив, как и Хелмер, но сейчас его высокий торс превратился в скелет с рыхлыми мышцами, а величественная светловолосая голова поникла, словно у шеи уже не осталось сил ее поддерживать. — Врея, — произнес он снова. — Врея!
Once, Chane could see, he had been as fine a physical specimen as Helmer, but now his tall frame had fallen away to bone and ropy muscle, and his great blond head drooped as though his neck no longer had the strength to support it. "Vreya," he said again. "Vreya!"
Каждый мускул, каждый нерв ослабли, руки повисли, голова поникла на грудь, ноги подкосились, и он рухнул к ногам пилигрима, как бы раздавленный неведомыми силами; это был не человек, поникший в мольбе о сострадании, а скорее безжизненное тело.
His arms fell down to his sides, and his head drooped on his breast, his knees bent under his weight, every nerve and muscle of his frame seemed to collapse and lose its energy, and he sunk at the foot of the Palmer, not in the fashion of one who intentionally stoops, kneels, or prostrates himself to excite compassion, but like a man borne down on all sides by the pressure of some invisible force, which crushes him to the earth without the power of resistance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test