Translation for "глупость быть" to english
Глупость быть
Translation examples
stupidity to be
Кроме того, вмешаться в эту игру могли алчность и глупость.
Greed and stupidity had also come into play.
Но, оказывается, не только мы, но и США предостерегали Саакашвили от глупости и смертельных ошибок.
But it turns out, not only we, but also the United States of America warned Saakashvili against stupidity and fatal errors.
Когда абсолютное зло становится банальным и приемлемым явлением из-за малодушия или по глупости, цивилизация приходит в упадок.
When absolute evil becomes commonplace and is accepted out of cowardice or stupidity, civilization disintegrates.
По чьей-то глупости был опубликован документ, который должен был стать итоговым документом еще не состоявшихся переговоров.
Thanks to the stupidity of someone else, the document which should have been the result of the talks which were still to take place was published.
Именно ради них мы обязаны осудить антисемитизм и его ужасы и уродство, расизм и его глупость, религиозную и этническую ненависть и их опасности.
It is for their sake that we are duty-bound to denounce anti-Semitism and its horrors and ugliness, racism and its stupidity, and religious or ethnic hatred and its dangers.
Таким образом, предъявление ему обвинения в преднамеренном убийстве и вынесение ему приговора о втором пожизненном заключении являются верхом беззакония и глупости.
Consequently, charging him with first degree murder and sentencing him to a second life sentence is quite simply the height of both outrage and stupidity.
21. В своей книге, озаглавленной Sagittarius Rising и опубликованной в 1936 году, английский писатель Сесил Левис указывал на "непобедимость глупости человеческой".
21. In his book entitled Sagittarius Rising, published in 1936, the British writer Cecil Lewis referred to “the invincibility of man’s stupidity”.
Зачастую в основе расизма лежит изображение групп меньшинств в качестве примитивных чужаков, наделенных такими коллективными недостатками, как глупость, невежество, жадность и т.п.
Racism is often based on a portrayal of minority groups as one-dimensional others who have collective shortcomings such as stupidity, ignorance, greed or whatever.
Нам всем хорошо известна эта реальность, нас всех шокирует, а порой и ошеломляет ужасающая статистика, свидетельствующая о неслыханных масштабах нищеты и страданий, порождаемых человеческими пороками и глупостью.
We all know the reality, all are shocked, if sometimes numbed, by the horrible statistics that show the unbelievable extent to which human evil and stupidity have brought us appalling misery and suffering.
Не могу представить большей глупости со стороны человечества, дошедшего до того, что все страны, в том числе и моя, торгуют современными видами оружия, предназначенными для того, чтобы люди убивали друг друга.
"I can't imagine any greater stupidity by the human race than the way in which all countries, including my own, supply advanced weapons with which people are supposed to kill one another.
— Это была глупость.
“It was stupid, thinking it was him,”
Ох, глупость какая. Люмос!
Oh this is stupid—lumos!
— Не говори глупостей, ты ни в чем не виновата!
“Don’t be stupid, it wasn’t your fault!
Оттого-то они так инстинктивно и не любят историю: «безобразия одни в ней да глупости» — и всё одною только глупостью объясняется!
That's why they have such an instinctive dislike of history: 'there's nothing in it but outrage and stupidity'—and everything is explained by stupidity alone!
Хочет, чтоб ты сделал какую-нибудь глупость.
“He’s trying to make you do something stupid…”
Фу, какие глупости в голову приходят…
Pah, what stupid things come into one's head .
Но все равно нельзя делать никаких глупостей. — О чем ты?
But the thing is, you mustn’t go doing anything stupid.” “Like what?”
Может, надеешься, что я похвалю тебя за глупость, да еще и повышение дам?!
Do you think I'll praise you for such stupidity, give you another promotion?"
Что еще за глупости?
What is this stupidity?
Ничто не раздражает меня так, как глупостьглупость и упрямство!
Nothing annoys me so much as stupiditystupidity and obstinacy!
Лучше сказать, глупость».
Stupid's a better word."
— Какая-то глупость.
       'It's so stupid.
Но это не глупость.
But this wasn't stupid.
Однако в данном случае я не верю, что это просто старческая глупость.
However, in this case, I do not believe that it is simply an old man's foolishness.
Вот все, что я хотел сказать, прошу прощения, что отнял у вас столько времени на эти глупости и на весь этот бред, однако в этом состоит наш долг, наша ответственность перед нашим народом и общественностью.
That's what I have to say. I apologize for taking up your time with these idiocies, this foolishness, but we have a duty and a responsibility to our people and to public opinion.
Те, кто не разбирается в этике, приверженности правде и прозрачности в поведении кубинского правительства, могли бы, по крайней мере, понять, что делать противоположное было бы колоссальной глупостью.
Those who lack a sense of ethics or fail to understand that the actions of the Cuban Government are governed by truth and transparency might at least understand that doing otherwise would have been incredibly foolish.
Вот это… – он обвел рукой спальню со следами борьбы, – это было глупостью. А за глупость я никого не награждаю…
He gestured at the evidence of the struggle in the bedchamber. "This was foolishness. I do not reward foolishness."
Я о глупостях не мечтаю.
I don't have such foolish dreams.”
– Даже и знать не хочу про такие глупости!
«Well, I don't WANT to know no such foolishness as that.
Я не хочу, чтобы какой-нибудь горячий мальчишка наделал глупостей.
I want no young hothead to make a foolish mistake.
Ты любишь по воскресеньям причесываться и всякие там глупости?
Do you like to comb up Sundays, and all that kind of foolishness?
Но теперь вижу, что дело обстоит совсем иначе, и ты уж не взыщи за глупость мою.
But I see that it is not so, and you must pardon my foolishness.
Какая-нибудь глупость, какая-нибудь самая мелкая неосторожность, и я могу всего себя выдать!
Some foolishness, some most trifling indiscretion, and I can give myself away completely!
– Мне кажется, я и без того сделал ужасную глупость, – пробормотал князь, – что давеча вас потревожил. К тому же вы теперь… Прощайте!
"It seems to me," interrupted the prince, "that I was foolish to trouble you just now. However, at present you ... Good-bye!"
– Как ты мог решиться на такую глупость?! – гневно спросила Джессика. – Он твой сын, – напомнила Чани.
"How could you do such a foolish thing?" she demanded. "He is your son," Chani said.
— Невилл сейчас наглядно покажет вам, что будет со всяким, у кого достанет глупости мне сопротивляться, — сказал Волан-де-Морт.
“Neville here is now going to demonstrate what happens to anyone foolish enough to continue to oppose me,”
– Глупость, глупость, – сказал он, – глупость и мерзость.
    "Foolishness, foolishness," he said, "foolishness and foulness!"
— Это глупость, — сказал он. — То, что написал мистер Джонс, было глупостью, а эта ложь — еще большая глупость.
“This is foolishness,” he said. “What Mr. Jones wrote on the wall was foolishness, and this lying is more foolishness.
Глупость какая-то...
That was a foolish idea ...
Нет, полнейшая глупость!
No, that would be foolish.
Не индейская глупость.
No Indian foolishness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test