Translation for "гилфорд" to english
Гилфорд
Translation examples
61. Делегация Соединенного Королевства подтвердила, что учебные курсы по вопросам согласованного толкования стандартов будут организованы в Гилфорде, Соединенное Королевство, 13-15 сентября 2006 года.
61. The delegation of the United Kingdom confirmed that the training course on harmonizing interpretation of standards would be held in Guildford, United Kingdom from 13-15 September 2006.
Тот знаменитый снимок Гилфорда.
That famous shot of Guildford.
Это вы взорвали бомбу в Гилфорде?
Did you bomb Guildford?
- Электронная почта от Гилфорда, сэр.
- E-mail from Guildford, sir.
И взрыв в баре, в Гилфорде.
And the Guildford pub bombings.
Сказал, что я взорвал бомбу в Гилфорде.
He says I done Guildford.
- ...пролитую на улицах Гилфорда!
- spilled on the streets of Guildford! - [ Man ] Stop her!
То фото выглядело как Гилфорд, правда?
That photo looked like Guildford, didn't it?
Это я подбросил бомбу в Гилфорде, мистер Конлон.
I'm the one who planted the Guildford bomb, Mr. Conlon.
Мистер Конлон, почему вы признались в организации взрыва в Гилфорде?
Mr. Conlon, why did you confess to the Guildford bombing?
Полиция считает, что в ночь взрыва вы были в Гилфорде.
The police claim that you were in Guildford on the night of the bombing.
– А как бы ты отнесся к тому, если бы я сказал, что я вовсе не из Гилфорда, а с маленькой планеты в окрестностях Бетельгейзе?
“How would you react if I said that I’m not from Guildford after all, but from a small planet somewhere in the vicinity of Betelgeuse?”
По занятному стечению обстоятельств, ровно столько же, т.е. “абсолютно никакого”, понятия не имел потомок обезьяны Артур Дент о том, что его ближайший друг произошел вовсе не от обезьян и прибыл вовсе не из Гилфорда, как считалось, а с маленькой планеты, расположенной где-то в окрестностях Бетельгейзе.
By a curious coincidence, None at all is exactly how much suspicion the ape-descendant Arthur Dent had that one of his closest friends was not descended from an ape, but was in fact from a small planet in the vicinity of Betelgeuse and not from Guildford as he usually claimed.
Уолтон, Гилфорд, Ромфорд, Стретэм… где я только ни работал.
Walton, Guildford, Romford, Streatham, I done em all.
Он несколько раз приглашал его на ланч и однажды даже нанес ему визит домой в Гилфорд.
He had several times taken him to lunch and once visited him at his Guildford home.
Он рассказал Хью, что армия королевы, прибыв из Гилфорда, разделилась. Королева с основными силами направилась на юг, чтобы атаковать армию Матильды, осаждающую крепость Винчестера в Волвси в юго-восточной части города.
He told Hugh that the queen’s army had come from Guildford and had split, the queen going south with the main force to attack Matilda’s army, which was besieging Winchester’s keep of Wolvesey in the southeast corner of the city.
Чоэтому, когда Мод опять написала ему письмо с мольбой проявить милосердие к собственному брату и поработать на восстановление его на троне, архиепископ Винчестерский встретился с ней в Гилфорде и согласился снять отлучение от церкви со сторонников короля.
Thus when Maud wrote to him again and begged him to have mercy on his own brother and work to restore him to his throne, Winchester met Maud in Guildford and agreed to lift the ban of excommunication from the king’s followers.
Да, это Гилфорд.
Yeah, it's Gilford.
Тебя отвезут в Гилфорд.
Taking you to Gilford.
Да, это Макс Гилфорд.
Yes, this is Max Gilford.
- Гилфорду добавят 75 кило.
Gilford's gotta carry 7 5 kilos.
Я окружной прокурор Макс Гилфорд.
I'm District Attorney Max Gilford.
Лос-Анджелесского прокурора Макса Гилфорда.
"LHL" welcomes Los Angeles District Attorney Max Gilford.
- Я тут придумал насчет Гилфорда, пап.
I got a notion about Gilford, Dad.
Никогда не видел Гилфорда таким подготовленным.
I never saw Gilford look so good.
Это Алистер Пламли и Гилфорд Харрисон.
This is Alistair Plumlee and Gilford Harrison.
Глава 1 Около половины восьмого утра в квартире Элана Мэйтлэнда по Гилфорд-стрит зазвонил телефон.
Chapter 1 A few minutes after 7.30 AM the telephone rang in Alan Maitland's Gilford Street apartment.
Завтракал он, сидя на кровати, занимавшей едва ли не все ограниченное пространство его тесной холостяцкой квартирки на Гилфорд-стрит неподалеку от залива Инглиш-Бэй.
To eat, he sat on the bed which occupied most of the available space in the cramped bachelor apartment on Gilford Street near English Bay.
Люди менялись мгновенно, словно все эти годы притворялись: мама – больной, мистер Витт – аккуратным, Рут Гилфорд – образцовой женой.
People changing at a moment's notice, as though the way they'd been all these years was just a pretense: Momma sick, Mr. Witt neat, Ruth Gilford in charge.
Сегодня днем, когда он был у себя в квартире на Гилфорд-стрит, ему через Тома Льюиса передали лаконичное сообщение: посмотрите дело “Король против Ахмеда Сингха”.
This afternoon he had been at his Gilford Street apartment when the message, relayed through Tom Lewis, had reached him: Look at Rex vs Ahmed Singh.
Она держала в обеих руках по коробке каши, а на тележке их громоздилась целая куча, словно она брала все, что видела на полках. – Миссис Гилфорд?
The cart at her side was heaped high with more boxes of cereal, as though she'd simply taken one of each as she'd wheeled her way along the aisle. "Mrs. Gilford?"
– Доведу, доведу, все будет хорошо, – успокоила Джо-Бет, загораживая Рут Гилфорд от любопытных взглядов. Ее вид мог напомнить им об их собственных секретах, которые они так тщательно пытались скрыть.
Ruth Gilford's collapse was too tender a sight for them to look straight at; it would remind them all too forcibly of what secrets they themselves were barely holding in check.
Его подмывало пойти домой, в свою тесную квартирку на Гилфорд-стрит, выдрать из стены напоминавшую складной трап кровать и забыть все, включая зайцев, иммиграцию и всеобщую омерзительность человечества в целом.
He was tempted to go home to the cramped Gilford Street apartment, let down the landing-gear bed and forget everything, including stowaways, immigration, and the general disagreeableness of mankind.
– Нужно прийти сюда завтра утром, когда на картины будет падать дневной свет, – говорила Аннабелл лорду Берсфорду, стоя с подсвечником в руках возле портрета его деда, брата маркиза Гилфорда.
“It would have been far better to come up here tomorrow morning when there would be daylight coming through the windows,” Annabelle was saying to Lord Beresford as they stood in the gallery, holding up a branch of candles to the portrait of his grandfather, the Marquess of Gilford’s brother.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test