Translation for "выявить источник" to english
Выявить источник
Translation examples
Деятельность по оказанию технической помощи может помочь выявить источники подобной информации, и ценную роль в этой связи могут сыграть также межфирменные связи.
Technical assistance activities could identify sources for such information, and inter-firm networking may also be useful in this context.
Руководство призвано содействовать странам в укреплении их базы знаний путем составления кадастра по ртути, который позволяет выявить источники поступления ртути в стране и оценить или подсчитать объем выбросов.
The toolkit helps countries to build their knowledge base by compiling a mercury inventory that identifies sources of mercury releases in their country and estimates or quantifies the releases.
36. Проект был направлен на то, чтобы выявить источники данных о предпринимательской деятельности и неформальной экономике и в предварительном плане оценить фактические и потенциальные источники данных и их пригодность для целей районной статистики.
36. The project aimed to identify sources on entrepreneurship and the informal economy and to provide a scoping study into the actual and potential sources of data and the suitability of such data for Neighbourhood Statistics purposes.
c) провести экологическую оценку в соответствии с международными стандартами охраны окружающей среды, выявив источники воздействия на окружающую среду на различных этапах осуществления проекта и меры по профилактике, компенсации и смягчению этого воздействия.
(c) Conduct an environmental assessment, identifying sources of impact of the different phases of the project and preventive, compensatory and mitigation measures, in accordance with international environmental protection standards.
Ниже перечислены вопросы, которые могут оказаться полезными при определении того, имеет ли страна положительный или отрицательный чистый баланс ртути, и могут выявить источники поставок ртути, обеспечивающие создание ее запасов в объеме свыше 10 метрических тонн в год.
The following questions may assist in identifying whether the country has a positive or negative net balance of mercury and may identify sources of mercury supply that generate more than 10 metric tons per year. Supply
56. В ходе своей презентации представитель ЮНОДК предложила создать группу экспертов, которой будет поручено разработать определения проблем для целей сбора данных, выявить источники качественной и количественной информации и разработать руководящие принципы для сбора данных, применения основных показателей, анализа и отчетности.
During her presentation, the representative of UNODC suggested that an expert group be established with the task of providing definitions of the problems for data collection purposes, identifying sources of qualitative and quantitative information and developing guidelines for data collection, core indicators, analyses and reporting.
Генеральный секретарь также будет просить руководителей департаментов и управлений провести оценку адекватности резерва кандидатов-женщин для заполнения прогнозируемых вакансий в их департаментах, а также выявить источники для выявления кандидатов из числа женщин из других департаментов Секретариата, других организаций системы Организации Объединенных Наций, а также внешних национальных и специализированных организаций.
The Secretary-General will also request heads of departments and offices to undertake a review of the adequacy of the pool of women candidates for projected vacancies within their departments, as well as to identify sources of women candidates from other departments in the Secretariat, other organizations of the United Nations system and external national and professional organizations.
identify the source of
В такой ситуации нельзя выявить источник возможных утечек, с тем чтобы принять надлежащие дисциплинарные меры.
It was thus impossible to identify the source of any leaks with a view to taking the necessary disciplinary action.
Франция и Германия участвуют в осуществлении двустороннего проекта по созданию банков галонов в регионе, но не смогли выявить источник потребления Йеменом галонов в 2003 году.
France and Germany were implementing a bilateral project on halon banking for the region, but had not been able to identify the source of Yemen's consumption of halons in 2003.
112. В ходе всех предварительных ревизий 2002 и 2003 годов Управлению предлагалось выявить источники разночтений и до закрытия счетов в декабре 2003 года принять соответствующие меры по устранению возможных недостатков в надежности системы.
112. During every interim audit throughout 2002 and 2003, the Office was invited to identify the source of discrepancies and to take action before the December 2003 closure so that the possible lack of reliability of the system could be anticipated.
По нашему мнению, мы должны содействовать работе Комиссии, взяв на вооружение позитивный, обоснованный и исторический подход к осуществлению операций системы Организации Объединенных Наций в целом, с тем чтобы выявить источники конфликта и обеспечить переход стран, переживших конфликт, к мирному строительству.
We believe that we must contribute by taking a positive, well-founded, historic approach to the operations of the United Nations system as a whole with a view to identifying the sources of conflict and to managing the transition of countries in conflict.
:: провести экологическую оценку в соответствии с международными стандартами в области охраны окружающей среды, выявив источники воздействия на окружающую среду на различных этапах осуществления проекта и меры по профилактике, компенсации и смягчению этого воздействия, включая исследование баланса выброса парниковых газов.
:: Conduct an environmental assessment, which should include the greenhouse gas inventory, identifying the sources of impact of the different phases of the project and preventive, compensatory and mitigation measures, in accordance with international environmental protection standards
Основные цели таких расследований заключаются в том, чтобы установить факты и обстоятельства, дающие основания для беспокойства, решить вопрос о том, есть ли причины для опасений, выявить источники и степень риска и определить, какие защитные или иные меры необходимы по отношению к ребенку или какому-либо другому лицу.
The main objectives of such enquiries are to establish the facts and the circumstances giving rise to concern, to decide if there are grounds for concern, to identify the sources and level of risk, and to decide what protective or other action is necessary in relation to the child or any other person.
Он просил Секретариат выявить источник финансирования по каждому пункту при опубликовании проекта пересмотренного плана на 2003 год и будущих планов и четко указать те договорные органы, в отношении которых делаются исключения, подлежащие финансированию за счет средств регулярного бюджета.
It had requested the Secretariat to identify the source of funding for each item when issuing the draft revised calendar for 2003 and future calendars and to note clearly those treaty bodies for which exceptions had been made to be funded from the regular budget.
4. Европейский Союз продолжает изучение промышленных химических производств, работа которых может приводить к выбросам тетрахлорметана, и предлагает другим Сторонам, имеющим аналогичные промышленные объекты, провести внутреннее исследование, с тем чтобы более четко установить источники выбросов тетрахлорметана и выявить источники указанных расхождений.
4. The European Union is further investigating the industrial chemical productions that could lead to carbon tetrachloride emission and invites other Parties with similar industrial facilities to conduct an internal study to clarify the sources of CTC emissions, with the aim of identifying the source of the referred discrepancies.
Мы считаем, что комитеты по санкциям Совета Безопасности должны активно подключиться к делу обеспечения согласованных усилий всех заинтересованных сторон, а именно: правительств, международных правительственных и неправительственных организаций, частных компаний и видных общественных деятелей, с тем чтобы выявить источники потоков оружия в зоны конфликтов и перекрыть поток ресурсов к военным силам и мятежным группировкам, таким образом лишив их возможности вести боевые действия.
We believe that Security Council sanctions committees should be actively engaged in ensuring the concerted efforts of all the actors concerned — Governments, international governmental and non-governmental organizations, private companies and leaders of opinion — in order to identify the sources of arms flows into zones of conflict and cut off military forces and rebel groups from their resources, thus eliminating their ability to wage war.
Но одно дело выявить источник уныния, другое – излечиться.
But it was one thing to identify the source of his depression, quite another to do anything about it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test