Translation for "вычерпывать" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Престон бубновой тройкой вычерпывал джем из банки.
Preston used the three of diamonds to scoop jam out of a jar.
Хорошо, Уилсон, иди сюда, и просто вычерпывай с помощью рук.
Okay, Wilson, just get in there and just scoop it out with your hands.
Он им тут же чешет что-то про подземные воды, лопатой этой совковой начинает из могилы эту жижу вычерпывать, жижа назад.
In this direction õ mumbles something the underground vizekrõl, with his shovel starts it to scoop the from a grave the muddy water and jolts.
Они вычерпывали останки.
They were scooping up the remains.
Она показала, как вычерпывать песок и сделать неглубокую траншею, куда можно лечь и спрятаться.
And she showed Centaine how to scoop a shallow trench in the sand in which to lie.
В углублении хорошо видны следы пальцев Донни — там, откуда он это вычерпывал.
You can see his finger marks in the dent where he’s been scooping it out.
Даже те, кто бальзамирует трупы, вычерпывают ее, когда готовят труп для долгого путешествия в мир иной.
Even the embalmers scoop it out and discard it when they prepare a corpse for the long journey.
Оттуда Жители вычерпывали его чем-то вроде чаш на длинных металлических рукоятках.
At each of these, Denizens scooped the gold up with tools that looked like big cups on the end of ten-foot-long metal poles.
После того как процесс вываривания и протапливания завершался, жир вычерпывался из чанов огромными черпаками на длинных ручках.
When the boiling and rending was done, the oil would be dipped out with long-handled iron scoops.
Ученицы опустились на колени и стали вычерпывать жидкость и плескать ее ему на ноги. Керриган отмахнулся от них перемазанной рукой.
The Apprentices dropped to their knees and reached down to scoop the fluid up, but Kerrigan waved them off with a half-coated hand.
Как пчела, добывающая пыльцу, он вычерпывал сотни тысяч тонн водорода, гелия, лития - сжимая и размещая их на своей талии.
It scooped hundreds of thousands of tons of hydrogen and helium and lithium, compressing them, storing them in envelopes around its waist as a bee stores pollen.
Окра попыталась было вычерпывать ее пригоршнями, но вода поступала слишком быстро, так что в конце концов огрица бросила это занятие и снова села на весла.
Okra tried to scoop out the water in the boat with her hands, but it was coming in too fast. So she grabbed her oars again.
Одной рукой он прижимал к себе позолоченную арфу – арфа была вся в пятнах, и на ней не хватало двух струн, – а другой жадно вычерпывал ложкой содержимое своей тарелки.
A gilt harp, blotched with many stains and with two of its strings missing, was tucked under one of his arms, while with the other he scooped greedily at his platter.
– Ведра, чтобы вычерпывать воду, господин, – сказал я, кивнув на днище "Хеахенгеля": четыре человека черпали воду и выливали за борт, хотя немало воды попадало и на гребцов. – Что нам необходимо, господин, так это научиться конопатить суда.
“Buckets to bail the ship, lord,” I said, nodding down into Heahengel’s belly where four men scooped out seawater and chucked it over the side, though a good deal landed on the rowers. “What we need, lord, is a better way of caulking ships.”
— Посадить туда маленького мальчика? — предложил Сабан. И на утро они выяснили, что есть место только для двух мальчиков — на носу лодки и на корме. И Льюэдд признал, что если мальчики будут постоянно вычерпывать морскую воду, эта тяжело груженая лодка сможет выдержать путешествие.
'Put a small boy there,' Saban suggested, and in the morning they discovered there was just room for a boy to crouch in front of the stone, and another behind it, and Lewydd reckoned that if the two boys kept scooping out the seawater then the heavily laden boat might survive the voyage.
verb
— Ахирам, возьми ковш, — сказал Зопирион и показал на ковш, сделанный из кожи и дерева, что лежал у ног мальчугана. — Вычерпывай воду со дна и выливай за борт. Фу ты, да не на меня же!
said Zopyros. "Take that dipper." He indicated the dipper of wood and leather in front of Ahiram's feet. "Now scoop up the water in the bottom and throw it over the side—phy!—I did not say to throw it at me!"
Когда вся ворвань собрана, мы принимаемся за голову: вскрываем «сумку» и вычерпываем ее содержимое — спермацет. Сначала это жидкое вещество, но в бочке оно застывает.
Then when all the blubber is aboard we attend to the head, opening up the case and ladling out the spermaceti, the head-matter: it is liquid at first, but it solidifies in the barrel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test