Translation for "выскочил" to english
Translation examples
Он может выскочить и броситься на нас в любую минуту.
He might spring out on us at any time.
Лучше бы из него не выскочил клубок фальшивых змей, потому что это был фиговый подарок на годовщину.
Well, a bunch of fake snakes better not spring out of it, 'cause that was a lousy anniversary present.
Гермиона вернулась к столу — Гарри и Рон уже сидели там и гипнотизировали взглядом свои сумки, точно надеясь, что домашнее задание выскочит оттуда и начнет выполняться само.
Hermione returned to the table where Harry and Ron were sitting staring at their schoolbags as though hoping their homework would spring out and start doing itself.
В любую минуту из этой дымки могло выскочить все, что можно было представить, и что-нибудь невообразимое.
Anything imaginable and many things unimaginable could spring out of that cloaking haze at any minute.
Позвонок то выскочит, то встает на место, уже лет пять я испытываю христовы муки.
The back has been springing out and in for five years now, and me suffering the agonies of Christ.
Я чувствовал его, чувствовал, что он близко, но все равно он умудрился выскочить неожиданно и заставил меня вздрогнуть.
I sensed him, felt him near, but he still managed to spring out and startle me.
Он, видимо, предполагал, что когда я пройду мимо, он выскочит и всадит меч мне в спину.
He was saying to himself that after I had passed he would spring out and run his sword through my back;
Он приготовился выскочить из постели и броситься назад в покои Грига, прихватив по пути сверток с одеждой.
He prepared to spring out and dash back to Grig's apartment, snatching up his bundle of clothes on the way.
— Я бы не советовала, — заметила старушка. — Если ты не хочешь, чтобы семьсот семьдесят семь воинов-скелетов выскочили из-под земли.
“I shouldn’t,” said the old lady. “Not if you don’t want 777 skeletal warriors springing out of the earth.” Glod pointed.
Нас здесь в Рэдволле приходится по меньшей мере по пятнадцать на одного из них, и, кажется, позади них нет никакого войска, готового выскочить из засады. Вид у них потрепанный.
They'd be outnumbered at least fifteen to one inside Redwall, and they don't seem to have any hidden army waiting to spring out in ambush on us.
Маркиз не спешил, и поэтому троим мужчинам, выскочившим из кустов и захватившим его врасплох, не трудно было стащить его с лошади.
He was not hurrying and it was therefore easy for three men to spring out at him from the bushes and before he realised what was happening to drag him off his horse.
Выскочив из своей машины, Тоби дернул на себя хлипкую дверцу малолитражки и подтолкнул Смайли к сиденью для пассажиров, затем протянул ему котелок, и Смайли надел его.
Springing out, Toby pulled open the flimsy door and hustled Smiley into the passenger seae then handed him a trilby hat, which he put on.
Я чувствую, как он толкается и бьется в ярости и ужасе, но моя Сестра знает, как заставить мой живот открыться без вреда, позволяя демону выскочить вон.
I feel it pushing and lungeing in rage and terror, but my Sister has a way of causing my belly to open up without injury, permitting the demon to spring out.
verb
Из него выскочили пять солдат, одетых в гражданское, и открыли огонь.
Five soldiers dressed in civilian clothes jumped out and opened fire.
Оттуда выскочили 10 или 11 мужчин в масках и затолкали их обратно в дом.
Ten or eleven masked men jumped out and shoved them back into their house.
Рядом с А. Худяковым остановился тонированный фургон, из которого без объяснения своих действий выскочили люди в масках и затолкали его в автомобиль.
A tinted van pulled up next to A. Khudyakov and without any explanation people in masks jumped out and then shoved him into the automobile.
По заявлению свидетелей, примерно 10 израильских солдат, выдавая себя за арабов, выскочили из машины на бензоколонке в деревне в районе Хеврона, избили палестинца, работавшего на бензоколонке, надели ему наручники и быстро увезли его.
According to the witnesses, about 10 Israeli soldiers posing as Arabs had jumped out of a car at a petrol station in the Hebron area village, beaten and shackled a Palestinian man tending the pumps and quickly spirited him away.
Самый серьезный инцидент произошел 1 января, когда неизвестный выскочил из автомобиля, проник в патрульную машину ВСООНЛ, ударил патрульного ВСООНЛ и, выхватив из кармана его бронежилета фотоаппарат и мобильный телефон, скрылся на своем автомобиле.
In the most serious incident, on 1 January, a civilian jumped out of a vehicle onto a UNIFIL patrol vehicle, hit a UNIFIL soldier, snatched his camera and mobile phone from a pocket in his flak jacket and subsequently fled in the vehicle.
43. 7 октября 2010 года трое вооруженных людей связали, избили, ограбили и похитили трех лиц из жилых помещений персонала ЮНАМИД в зоне безопасности С в Эль-Фашире (Судан), включая одного гражданина Венгрии, Иштвана Паппа, который остался в руках похитителей после того, как двум другим похищенным удалось на ходу выскочить из автомобиля.
43. On 7 October 2010, three armed men tied, beat up, robbed and abducted three persons from a residence of UNAMID personnel in Security Zone C of El Fasher (Sudan) including a Hungarian, Istvan Papp, who was left behind while the two others jumped out of a moving car.
Два солдата выскочили.
Two soldiers jump out.
¬ы должны выскочить.
You must jump out.
Притормози, я выскочу.
Slow down. I'll jump out.
- Он выскочил из стены!
-He's jumping out of walls!
Я выскочил из пирога.
I jumped out of a pie.
- Может выскочить разозленная Саша.
- An enraged Sasha may jump out.
Они выскочили из машины.
- They jumped out of the car.
Они выскочили, началась перестрелка,
They jumped out, shots were exchanged.
А я выскочил из постели, вопя: «Работает! Работает!».
I jumped out of bed yelling, “It worked! It worked!”
— Вообще-то привыкаешь, — ответил Рон, — но когда она вдруг выскочит на тебя вот так, неожиданно…
said Ron, “but if she jumps out at you unexpectedly, like then…”
тут убийца выскочил и побежал тоже вниз, потому никакого другого у него не было выхода.
then the murderer jumped out and ran downstairs himself, since he had no other choice.
Я хотел было потихоньку пройти мимо и свернуть в сторону, но тут на меня выскочили собаки, завыли и залаяли;
I was going to rush by and get away, but a lot of dogs jumped out and went to howling and barking at me, and I knowed better than to move another peg.
Не стремись же к тому, чтобы выскочить из самого себя, чтобы обнять больше того, что ты можешь обнять (или схватить), именно: сознание в (курсив философа) вещь, вещь и сознание;
Take care, therefore, not to jump out of yourself and to apprehend anything otherwise than you are able to apprehend it, as consciousness and [the italics are the philosopher’s] the thing, the thing and consciousness;
Но когда его перепончатая лапа опустилась в воду, оттуда выскочила рыба и шлёпнулась хоббиту прямо на ногу. - Брр! Ну и холодная! - воскликнул Бильбо и тут же выкрикнул: - Рыба!
But when he put his long webby foot in the water, a fish jumped out in a fright and fell on Bilbo’s toes. “Ugh!” he said, “it is cold and clammy!”—and so he guessed. “Fish! fish!”
— Полная управляемость, — тихо заметил Грюм, когда паук сжался в комок и стал перекатываться по столу. — Я могу заставить его выскочить из окна, утопиться, запрыгнуть в горло кому-нибудь из вас…
“Total control,” said Moody quietly as the spider balled itself up and began to roll over and over. “I could make it jump out of the window, drown itself, throw itself down one of your throats…”
Он вылез наружу, горб сомкнулся, но как только он выскочил из-за статуи, как услыхал приближающиеся шаги. Это был Северус Снегг. Он так спешил к Гарри, что его черная мантия развевалась как флаг. Затормозив перед Гарри, он оглядел его с головы до ног. — Ну? — едва скрывая торжество, произнес Снегг.
He reached the inside of the witch’s hump, tapped it with his wand, stuck his head through, and hoisted himself out; the hump closed, and just as Harry jumped out from behind the statue, he heard quick footsteps approaching. It was Snape. He approached Harry at a swift walk, his black robes swishing, then stopped in front of him. “So,” he said.
Они спокойно уселись, и один из них снова засвистал «Лиллибуллеро». Берег в этом месте слегка выгибался, образуя нечто вроде небольшого мыса, и я нарочно правил таким образом, чтобы мыс заслонил нас от наших врагов, прежде чем мы пристанем. Выскочив на берег, я побежал во весь дух, подложив под шляпу шелковый платок, чтобы защитить голову от палящего солнца. В каждой руке у меня было по заряженному пистолету.
but they had their orders, I suppose, and decided to sit quietly where they were and hark back again to «Lillibullero.» There was a slight bend in the coast, and I steered so as to put it between us; even before we landed we had thus lost sight of the gigs. I jumped out and came as near running as I durst, with a big silk handkerchief under my hat for coolness' sake and a brace of pistols ready primed for safety.
Он выскочил из машины.
He jumped out of the car.
Она выскочила и побежала.
She jumped out and ran down there.
Флэндри выскочил из кратера.
Flandry jumped out of the crater.
Из машин выскочили агенты.
Agents jumped out of the cars.
Он отпустил, и она выскочила из машины.
She jumped out of the car.
— Здесь! — Том выскочил из машины.
“Here,” Tom said, and jumped out of the car.
Я чуть не выскочил из сапог.
      I almost jumped out of my boots.
Охотники выскочили на берег.
The hunters jumped out onto the shore.
Я выскочил за дверь и улыбнулся.
I jumped out the door and smiled.
verb
Выскочу я за сигаретами.
Gonna pop out, get some fags.
Он собирается просто выскочить.
He is gonna just pop out.
Содержимое рюкзака Форда Префекта безусловно могло бы вызвать немалый интерес у любого физика-землянина и даже заставить его глаза выскочить из орбит, почему, собственно, Форд и прятал оное содержимое под парочкой потрепанных сценариев к пьесам, для прослушивания в которых он якобы готовился.
The contents of Ford Prefect’s satchel were quite interesting in fact and would have made any Earth physicist’s eyes pop out of his head, which is why he always concealed them by keeping a couple of dog-eared scripts for plays he pretended he was auditioning for stuffed in the top.
- Ребята, вы из-под земли выскочили или как?
“You guys pop out of the ground or something?”
verb
Полы мантии Беллатрисы скрылись за дверью, и он выскочил вслед за ней обратно в Комнату мозгов…
The hem of Bellatrix’s robes whipped out of sight ahead and they were back in the room where the brains were swimming…
Потом палка выскочила из трещины и Лок, крепко сжимая ее, покатился по земле.
Then the stick whipped out of the crack and he was rolling with it on the ground.
Но мне пора. Спасибо огромное, до свидания… Выскочив за калитку и почувствовав себя в относительной безопасности, я выхватываю мобильник и поспешно набираю номер инспектора Джеймса.
“Thanks so much. Bye.” I wait until I’m down the path and safely back on the pavement, then whip out my phone and speed-dial DI James’s number, almost hyperventilating in panic.
verb
Неужели это выскочило?
Did that come out?
- выскочи и тресни его.
- you come out, and you crack him.
А вдруг вот такая выскочит?
What happens if a huge one comes out, like this?
Когда он выскочит ты его поймаешь.
And when he comes out, you step on him.
Если кто-то выскочит, пусть стреляет Пако.
"If a rabbit comes out, I'll let Paco shoot.
Потом выскочил ещё один и выстрелил в Джо.
Another perp comes out of nowhere, and shoots Joe.
Он может выскочить и отнять у тебя работу.
He can come out and take a job from you.
Крюк выскочит, и вы с Энни умрете!
That cam is gonna come out and Annie and you will die!
Выскочила, убила ее и напала на тебя, да?
Did it just come out and kill her and attack you?
- Зато выскочим ближе к планете.
We'll come out closer to the planet.
"Где же ты выскочил?" - поинтересовался Рон.
“Where did you come out?” Ron asked.
И они сидели у норы, ожидая, пока выскочит Лис.
They sat there by the hole, waiting for the fox to come out.
— Ты имеешь в виду — если мы выскочим. — Ну… Пожалуй, что и так.
"_If_ we come out, you mean." "Well . I suppose so.
Мы как раз выскочили на Ленинградку и понеслись к аэропорту.
We’d just come out onto Leningrad Chaussee and started burning up the road to the airport.
Гаутер удивился. Он ждал, что тот выскочит, как ракета.
Gowther was puzzled: he had expected him to come out like a rocket.
— Видишь! Чтобы выскочило лезвие, надо нажать на кнопку. А так — чем не дубинка?
"See this? The blade won't come out unless you press this button.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test