Translation for "выросли быть" to english
Выросли быть
Translation examples
rose to be
Потребление электроэнергии промышленностью выросло на 5,1%.
The figure for industry rose by 5.1%.
Реальные денежные доходы выросли на 8,2%.
Real incomes rose by 8.2 per cent.
Выросли реальные располагаемые денежные доходы населения.
Real personal disposable incomes rose.
В 1999 году она несколько выросла, до 0,24 процента.
It rose slightly to 0.24 per cent in 1999.
Эта цифра выросла до 202 млн. в 2013 году.
This figure rose to 202 million in 2013.
Это можно объяснить замедлением роста доходов (которые выросли на 0,4 пункта ВВП) и ускорением роста расходов (которые выросли на 0,7 пункта ВВП).
This can be attributed to a slacker increase in revenues (which rose by 0.4 GDP points) and a faster growth in spending (which rose by 0.7 GDP points).
Доля постоянных назначений выросла на 1,2 процента.
The share of permanent appointments rose by 1.2 per cent.
В 2006 году эти цифры выросли на 99,1 и 88,9%, соответственно.
These figures rose to respectively 99.1 and 88.9% in 2006.
В 1994 году они выросли до 18,14 процента, а в 1997 году - до 23,34 процента.
They rose to 18.14% in 1994 and to 23.34% in 1997.
Оттуда тотчас выросла фигура пухлой, обиженно нахмурившейся девушки лет шестнадцати и стала медленно вращаться.
Instantly, a figure rose out of it, a plump, scowling girl of about sixteen, who began to revolve slowly, with her feet still in the basin.
Над чашей выросла фигура, закутанная в многочисленные шали; ее глаза за мощными линзами очков казались огромными. Не отрываясь от чаши, фигура начала медленно вращаться.
A figure rose out of it, draped in shawls, her eyes magnified to enormous size behind her glasses, and she revolved slowly;
Кто бы мог подумать? – обратилась Иорета к сиделке. – Травка-то, оказывается, не простая. Мне вспомнился Имлот-Мелуи – я ведь там выросла, и розы там такие, хоть Государя ими венчай.
‘Well now! Who would have believed it?’ said Ioreth to a woman that stood beside her. ‘The weed is better than I thought. It reminds me of the roses of Imloth Melui when I was a lass, and no king could ask for better.’
третьего зарубил топором гном; стрела Леголаса прикончила четвертого; однако все новые серые тени, волна за волной, вплескивались в ограду. Фродо с надеждой глянул на Гэндальфа. Фигура мага, как показалось хоббиту, неожиданно выросла почти до неба, ослепительно вспыхнул Магический Жезл, и, словно высеченный из камня великан, Гэндальф на мгновение застыл в неподвижности, заслоняя Хранителей от наступающих волколаков. Потом он взмахнул Магическим Жезлом, и над холмом громогласно прозвучало заклинание:
Beside them Gimli stood with his stout legs apart, wielding his dwarf-axe. The bow of Legolas was singing. In the wavering firelight Gandalf seemed suddenly to grow: he rose up, a great menacing shape like the monument of some ancient king of stone set upon a hill. Stooping like a cloud, he lifted a burning branch and strode to meet the wolves. They gave back before him. High in the air he tossed the blazing brand. It flared with a sudden white radiance like lightning;
Перед ним выросла расплывчатая фигура.
A shape rose before him.
На пути выросли каменные стены.
Stone walls rose to block her.
Неожиданно впереди выросла тень.
A shadow rose unexpectedly before her.
В тот момент позади него выросла чья-то фигура.
A figure rose up behind it.
Оценка дворфа в глазах Ирида выросла.
Iridi's estimate of the dwarf rose.
Ее уважение к нему выросло еще больше, как, впрочем, и осторожность.
Her respect rose, as did her guard.
Фигура выросла из пола, прямо за ними.
A figure rose from the floor behind them.
На границе дня и ночи выросли изрезанные горы.
Mountains rose jagged on a night horizon.
Вскоре впереди выросла гора Монтжуик.
After a while the hill of Montjuïc rose before me.
Она выросла по своему членскому составу и набралась опыта.
It has grown in membership and gained in experience.
Число участников Конвенции выросло до восьми.
The number of parties to the Convention has grown to eight.
Число участников Конвенции выросло до девяти.
The number of parties to the Convention has grown to nine.
Значительно выросли людские и материальные потери.
The human and material losses have grown considerably.
582. Программа ТСК выросла и диверсифицировалась.
582. The TSC Programme has grown and diversified.
В этих палатках выросло новое поколение.
A new generation has grown up in these tents.
Эти опасения значительно выросли в последние годы.
These fears have grown considerably in past years.
Доходы выросли более чем на 500 процентов.
Revenue has grown in the order of over 500 per cent.
К 1990 году это число выросло до 43 000.
By 1990 that number had grown to 43,000.
Требования, предъявляемые к Организации Объединенных Наций, значительно выросли.
The demands on the United Nations have grown enormously.
Ну и выросли же они! Батюшки!
How they have grown! Bless me!
Так естественно, как бы самопроизвольно выросли и развились мануфактуры Лидса, Галифакса, Шеффилда, Бирмингема и Уольвергамптона.
In this manner have grown up naturally, and as it were of their own accord, the manufactures of Leeds, Halifax, Sheffield, Birmingham, and Wolverhampton.
Там было полно скелетов–мутантов тех маглов, которые туда когда-то забрались, а затем у них выросли дополнительные головы, руки…
There were all these mutant skeletons in there, of Muggles who’d broken in and grown extra heads and stuff.
— Мисс Дарси, я думаю, заметно выросла с прошлой весны, — сказала мисс Бингли. — Она, наверно, станет такой же высокой, как я.
“Is Miss Darcy much grown since the spring?” said Miss Bingley; “will she be as tall as I am?” “I think she will.
Правда, некоторые из них, как, например, Флоренция, на протяжении столетий и после падения своей метрополии выросли в крупные государства, но ни одна из них не отличалась очень быстрым развитием.
Some of them, indeed, such as Florence, have in the course of many ages, and after the fall of the mother city, grown up to be considerable states. But the progress of no one of them seems ever to have been very rapid.
Через некоторое время далеко впереди появилась крохотная световая точка. За какие-то секунды она выросла до гигантских размеров. Артур осознал, что на них с колоссальной скоростью летит нечто и попытался догадаться, что за корабль это может быть.
Then a tiny glow of light appeared in the far distance and within seconds had grown so much in size that Arthur realized it was travelling towards them at a colossal speed, and he tried to make out what sort of craft it might be.
Военные и морские вооружения выросли с тех пор неимоверно, и грабительская война 1914—1917 годов из-за господства над миром Англии или Германии, из-за дележа добычи, приблизила «поглощение» всех сил общества хищническою государственною властью к полной катастрофе.
Since then, military and naval armaments have grown fantastically and the predatory war of 1914-17 for the domination of the world by Britain or Germany, for the division of the spoils, has brought the "swallowing" of all the forces of society by the rapacious state power close to complete catastrophe.
- И они уже так выросли?
“And they’ve grown that much?”
Конечно, она выросла.
Oh she'd grown, of course.
- Ну, ты тоже выросла.
"Well, you've grown too.
Не все же они выросли.
They haven't all grown up.
Как же оба выросли!
They had both grown.
Как они? — Выросли красавицами.
How are they?' 'Grown up and pretty.'
Ведь мы выросли вместе.
I had grown up with it.
Точка как будто выросла.
The fleck appeared to have grown.
Нога чуть-чуть выросла.
My leg's grown, a little.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test