Translation for "выразил сожаление было" to english
Выразил сожаление было
Translation examples
expressed regret was
МСАТ выразил сожаление по поводу этого решения.
IRU expressed regret at this decision.
МООНСГ открыто выразила сожаление по поводу этого решения.
MINUSTAH publicly expressed regret over the decision.
Страна пребывания выразила сожаление, и было начато расследование.
The host country had expressed regret and an investigation had been opened.
Португальские власти опубликовали коммюнике, в котором выразили сожаление по поводу случившегося.
A communiqué was issued by the Portuguese authorities expressing regret for the incident.
Вместе с тем они выразили сожаление по поводу отсутствия более подробной информации о результатах работы.
However, they expressed regret at the lack of details regarding performance.
Ливанские вооруженные силы выразили сожаление в связи с событиями в Аккаре.
The Lebanese Armed Forces expressed regret over the shooting in Akkar.
18. Группа экспертов выразила сожаление по поводу того, что ей не удалось достичь консенсуса.
18. The Expert Group expressed regret that it was not able to achieve consensus.
Специальный докладчик выразил сожаление по поводу того, что правительство не ответило на его сообщение71.
The Special Rapporteur expressed regret that the Government had not replied to his communication.
Однако она выразила сожаление по поводу того, что со стороны КМГС эти консультации не были адекватными.
She expressed regret, however, that consultation had not been adequate as regards ICSC.
При этом члены Совета выразили сожаление по поводу того, что такой диалог не был начат раньше.
Nonetheless, the Board expressed regret that the start of the dialogue had been so long delayed.
Я выразил сожаление, что ему пришлось ждать;
I expressed regret that he had had to wait;
Президент выразил сожаление по поводу преждевременной отставки своего заместителя, потом перешел к главному:
            The President expressed regret at the untimely resignation of the former Vice President.
получить не удалось, хотя их представитель выразил сожаление и озабоченность по поводу будущего положения с энергоснабжением в Калифорнии.
spokesman expressed regret and concern for the future energy situation in California.
И все же месье выразит сожаление, что он пытался присвоить себе чужой экипаж, да еще при полном отсутствии хороших манер…
And yet, if monsieur will express regret for having sought, and with such lack of manners, to appropriate my carriage -
Раргилианин, в чрезмерном удовольствии от фокусника, выразил сожаление, что такие вещи вскоре должны прекратить существование.
The Rargyllian, in an excess of pleasure over the juggler, had expressed regret that such things must so soon cease to be.
В рапорте, подготовленном сообщником для отправки в Кантон, также обнаруженном при личном обыске, он выразил сожаление по поводу провала покушения.
In a report prepared by the accomplice for dispatch to Canton, also found on his person, he expressed regret that the attempt had failed."--Reuter.
Он не забыл, как какой-то из победоносных кораблей Союза приблизился к ним и послал своих людей, чтобы погасить пламя; потом северяне выразили сожаление: более они не могли помочь, поскольку должны были преследовать бегущие эскадры маураев.
He always remembered how the nearest of the victorious Union vessels hove to and sent men to help put out the fire, who expressed regrets that they could do no more than that because they must pursue fleeing Maurai units.
Тогда председатель встал и произнес краткую, но прочувствованную торжественную речь, где выразил сожаление, что главный выигрыш не падает на каждый билет. Вслед за тем он приказал приступить к тиражу первой серии. Как вы уже знаете, она включала в себя девяносто лотов и обещала поэтому быть довольно продолжительной.
The president rose, and though evidently much excited, made a short speech suited to the occasion, in which he expressed regret that there was not a prize for each ticket-holder; then he ordered the drawing of the first series of prizes, which consisted, as we have before remarked, of ninety prizes, and which would therefore consume a considerable length of time.
При этом он выразил сожаление, что бюджет не предусматривает ассигнований на эти цели.
However, he regretted that there was no budget provision for that purpose.
Он выразил сожаление в связи с тем, что решение этой проблемы не было найдено.
He regretted that a solution to the problem had not been found.
Он выразил сожаление по поводу того, что эти три страны подвергались изоляции.
He regretted that the three countries were being isolated.
Он выразил сожаление в связи с прекращением деятельности Ассоциации афганских юристов.
He regretted that the Lawyers' Association of Afghanistan no longer existed.
Оратор выразил сожаление по поводу того, что Совет не одобрил этого решения Комитета.
He regretted that the Council did not endorse the Committee's decision.
Он выразил сожаление в связи с тем, что последний не имел возможности прибыть именно в тот день.
He regretted that the latter had been unable to travel on that day.
Он выразил сожаление по поводу того, что подобный документ был распространен на совещании государств-участников.
He regretted that such a document had been circulated in the Meeting of States Parties.
Он выразил сожаление по поводу нарушения кубинской делегацией правил и процедуры Комитета.
He regretted the misdemeanour against the rules and procedures of the Committee by the Cuban delegation.
При этом он выразил сожаление по поводу того, что в докладе лишь мельком были затронуты проблемы пыток сексуального характера.
However, he regretted that the report touched only briefly on sexual torture.
Он выразил сожаление в связи с тем, что такое решение было принято без должных консультаций с заинтересованными правительствами.
He regretted that such a decision had been taken without adequate consultation with the Governments concerned.
Затем он выразил сожаление в связи с тем, что ему пришлось меня потревожить, но дверей так и не открыл.
He regretted the incident, but refused to open the door.
Он выразил сожаление, что в тот день в Стоун-Корте ему не удалось послушать ее пения.
He regretted that he had not heard her sing the other day at Stone Court.
Тот повел себя чрезвычайно вежливо, выразил сожаление по поводу причиненных неудобств, но заявил, что ему запрещено пропускать кого-либо без прямого приказа командования.
The latter was extremely suave. He regretted the incident, but his orders were most positive -- no one could be permitted to pass through the lines without an order from the general commanding.
Он выразил сожаление о том, что три человека поплатились жизнью за такое ошибочное решение, и, воспользовавшись поводом, выступил против навязанных правительством в последние десятилетия сокращений бюджета на нужды психиатрии.
He regretted that three people had now paid with their lives as a result of this misjudgment, and he made sure to get in a few jabs at the cutbacks in psychiatric care that the government had forced through in recent decades.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test