Translation for "выражения как" to english
Выражения как
Translation examples
expressions like
Свобода выражения, как и другие свободы и права, не является абсолютной.
Freedom of expression, like other freedoms and rights, was not absolute.
79. Г-н Шани предлагает заменить выражение "известных угроз", которое может освободить государства от ответственности в связи с угрозами, о которых они должны знать, выражением "предсказуемых угроз" или "угроз, которые можно предвидеть".
Mr. Shany suggested replacing the expression "known threats", which might relieve States of their responsibilities with regard to threats that they should know about, with an expression like "foreseeable threats" or "threats that can be anticipated".
44. Формулами показателей достижения результатов обычно служат такие выражения, как "число принявших стран", "доступ", "число городов-получателей", "более широкое участие", "выражение удовлетворенности потребителями", "увеличение числа стран" и "число механизмов сотрудничества".
The formulas for indicators of achievement are expressions like "number of countries adopting", "access to", "number of cities receiving", "wider participation of", "satisfaction expressed by users", "increase in the number of countries" and "number of collaborative arrangements".
За исключением очень конкретного контекста, то же самое относится и к таким выражениям, как "правительство... не принимает оговорку..." или "сформулированная оговорка... является неприемлемой/недопустимой/недозволенной".
Unless a special context demands otherwise, the same is true of expressions like "the Government of ... does not accept the reservation ..." or "the reservation formulated by ... is impermissible/unacceptable/inadmissible".
19. Переходя к оговорке в отношении статьи 4 а), которая мотивируется стремлением сохранить свободу выражения собственного мнения, г-н Нобель говорит, что законодательство в большинстве стран признает преступным такое злоупотребление свободой выражения мнения, как распространение диффамационных или клеветнических высказываний.
Turning to the question of the reservation with regard to article 4 (a) based on the desire to preserve freedom of speech, he pointed out that the law in most countries considered the abuse of freedom of expression, like slander and libel, a criminal offence.
Это популярное выражение как "какого лешего"?
Is that a popular expression, like "what the deuce"?
Он не мог не заметить определенной специфичности выражения, как...
He could not help but notice the certain peculiarity of expression, like...
Выражение лица Урсулы — такое же, как и у меня, выражение рудиментарного веселья — не изменилось.
Ursula's expressionlike mine, one of vestigial amusement — did not change.
Он ненавидел такие выражения как «округленно» и приблизительно».
He had the sort of mind which detested expressions like “quick estimate,” and “round figures.”
Он смотрел прямо перед собой со спокойным, углубленным выражением, как монах на картине.
He was looking straight ahead, with a rapt, calm expression like a monk in a picture.
На лице последней застыло глупое выражение, как у пьяного, ищущего ключ от двери.
On the latter’s face was only a stupid expression, like a drunken person fumbling with keys.
Целесообразнее использовать выражение "государство-участник", а не выражение "государство".
The expression “State Party” should be used rather than the expression “State”.
Что касается предложения заменить слова "такое выражение" на "любое выражение", то оратор говорит, что в постановке особого акцента на "любых" формах выражения мнений нет необходимости, поскольку это предложение касается только неприятных форм выражения мнений.
As for the suggestion to replace the words "such expression" with the words "all expression", he said that the emphasis on "all" forms of expression was unnecessary, as the sentence dealt only with unpleasant forms of expression.
Выражение соболезнования
Expression of condolences
Выражение озабоченности
Expression of concern
А я гляжу в камеру с таким выражением, как будто хочу сказать:
And I'm looking into the camera with an expression as if saying:
Я верю, что кино это средство выражения, как и всё, что было до него.
I believe cinema is a means of expression, as others before.
Дело в свободе выражения, как человека, так и художника, без страха перед цензурой или репрессиями.
IT'S ABOUT FREEDOM OF EXPRESSION AS A PERSON AND AN ARTIST, WITHOUT FEAR OF CENSURE OR REPRISAL.
Только стоимость холста находит себе выражение.
It is only the value of the linen that is expressed.
Никогда не забуду выражения их лиц.
I shall never forget the expression of their faces!
Выражение лица ее было задумчивое, но не суровое.
The expression of her face was thoughtful but not stern.
Гарри хорошо знал это его выражение.
Harry knew that expression only too well;
полюсы одного и того же выражения стоимости; они всегда распределяются между различными товарами, которые выражением стоимости ставятся в отношение друг к другу.
poles of the expression of value. They are always divided up between the different commodities brought into relation with each other by that expression.
Но раз товар вида сюртук занимает место эквивалента в выражении стоимости, величина его стоимости, как таковая, не получает никакого выражения.
But as soon as the coat takes up the position of the equivalent in the value expression, the magnitude of its value ceases to be expressed quantitatively.
Единичное выражение стоимости товара превращается, таким образом, в ряд различных простых выражений его стоимости, причем ряд этот может быть удлинен как угодно.
The isolated expression of A’s value is thus transformed into the indefinitely expandable series of different simple expressions of that value.
— Да просто по выражению лица, — ответила Полумна.
“Oh, just your expression,” she said.
Многие его выражения были еще свежи в ее памяти.
Many of his expressions were still fresh in her memory.
такого выражения глаз он никогда не знал у нее.
He had never seen that expression in her eyes before.
Точнее, в некое общее выражение. Выражение чего?
Or, more exactly, an expression. What expression?
– Вам, кажется, нравится это выражение? – Какое выражение?
“You seem fond of that expression.” “What expression?”
И даже не в выражении лица;
Not even the expression;
— Отвратительное выражение.
A deplorable expression.
Под музыку и с выражением.
To the music and with expression.
Очаровательное выражение.
A charming expression.
– Странное выражение.
“The expression is unfamiliar.”
Она попыталась придать выражение — любое выражение — своему лицу.
She tried to fit an expression, any expression, onto her face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test