Translation for "выражения выражений" to english
Выражения выражений
Translation examples
expression expressions
17. В 2006 году секретариат Постоянного форума представил письменные комментарии по подготовленному ВОИС проекту положений о защите традиционных форм культурного выражения/выражения фольклора и проекту положений о защите традиционных знаний, которые были разработаны Межправительственным комитетом.
17. In 2006, the secretariat of the Permanent Forum provided written comments for the WIPO draft provisions on the protection of traditional cultural expressions/expressions of folklore and the draft provisions on the protection of traditional knowledge, which have been developed by the Committee.
планирующий. Форма выражения. Выражение истинного величия, не вмещающегося в узкие рамки человеческой морали.
planning. Form of expression. Expression of true brilliance stretching beyond human morality limitations.
17. В 2006 году секретариат Постоянного форума представил письменные комментарии по подготовленному ВОИС проекту положений о защите традиционных форм культурного выражения/выражения фольклора и проекту положений о защите традиционных знаний, которые были разработаны Межправительственным комитетом.
17. In 2006, the secretariat of the Permanent Forum provided written comments for the WIPO draft provisions on the protection of traditional cultural expressions/expressions of folklore and the draft provisions on the protection of traditional knowledge, which have been developed by the Committee.
65. Было выражено мнение о том, что в пункте 2 является неуместным слово <<правомерные>>, относящееся к <<соглашениям>> и было предложено заменить это выражение выражением <<соглашения по международному праву>> или <<соглашения в соответствии с международным правом>>.
65. The view was expressed that, in paragraph 2, the word "lawful" qualifying the reference to "agreements" was inappropriate; and it was proposed that the phrase be replaced by "agreements under international law" or "agreements in accordance with international law".
Точнее, в некое общее выражение. Выражение чего?
Or, more exactly, an expression. What expression?
планирующий. Форма выражения. Выражение истинного величия, не вмещающегося в узкие рамки человеческой морали.
planning. Form of expression. Expression of true brilliance stretching beyond human morality limitations.
В первый раз на лице Дэниела Оливо появилось хоть какое-то выражение — выражение печали и сожаления.
For the first time Daneel Olivaw showed expression, a rueful grimace.
Но объединяло этих людей присущее всем без исключения выражениевыражение лица человека, смотрящего на кого-то и не ожидающего встретить ответный взгляд.
But all these expressions concurred in possessing the one underlying expression of LOOKING AT SOMETHING THAT COULD NOT RETURN A LOOK.
Можно не сомневаться: все, кто находился внутри, погибли. От танка осталась лишь пустая горящая оболочка. «Истечь кровью». Дикое выражение. Выражение хищника, который жаждет добычи.
All the soldiers in it were obviously dead, the vehicle itself nothing but a gutted, burning shell. Bleed out. It was a savage expression. The sort of thing a certain predator might think up.
Он сделал движение рукой, словно застегивая рот на молнию, и на его лице появилось недоброе, удовлетворенное выражение – выражение человека, которому удалось удержаться на ногах дольше, чем другим, кого он знал.
He made the gesture of zipping his mouth closed, looking mischievous and self-satisfied—the expression of a man who has remained standing longer than others of his acquaintance.
Она послушалась, и он принялся сравнивать их, но сейчас он повторял: «Да, это поразительно, просто поразительно» уже машинально, неубежденно: теперь, стоя бок о бок, они не были похожи друг на друга так, как прежде, как перед отъездом из Парижа, — у девушки в этом черном платье появилось новое выражение, выражение лучезарной юности, а мать давно утратила ту яркость цвета волос и цвета лица, которою когда-то, при первой их встрече, ослепила и опьянила художника.
      She obeyed, and he compared the two, but repeated mechanically, "Yes, it is astonishing, astonishing!" for they resembled each other less when side by side than they did before leaving Paris, the young girl having acquired a new expression of luminous youth in her black attire, while the mother had for a long time lost that radiance of hair and complexion that had dazzled and entranced the painter when they met for the first time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test