Translation for "выполнение задания" to english
Выполнение задания
Translation examples
Количество выполненных заданий по перевозке трех заключенных из Швейцарии
Extradition tasks performed with respect to the transfer of 3 prisoners from Switzerland
При определении размера заработной платы также учитывается форма ее выплаты (по времени, посдельно или в зависимости от участия трудящегося в прибылях или доходах предпринимателя или как доля от реализованной продукции); при этом принимаются необходимые меры, с тем чтобы в неблагоприятном положении не оказались трудящиеся, которые получают заработную плату в зависимости от объема произведенной продукции, выполненного задания, созданной стоимости или работающие посдельно.
Further, the fixing of the minimum wage shall take into account whether wages are paid at a time rate or by unit of work or by a share in the profits, sales, or payments received by the employer, and the necessary steps shall be taken to ensure that employees who are employed at piece rates, for an agreed price or by the job or task shall not be prejudiced.
Расчет выплачиваемого трудящемуся вознаграждения может производиться на основании: а) продолжительности работы (помесячно, каждые две недели, еженедельно, поденно или по количеству часов); b) объема выполненной работы (по количеству произведенных изделий, за выполненное задание, за созданную стоимость или посдельно); с) доли участия в прибылях или доходах предпринимателя или в объеме реализованной продукции; однако на трудящегося не может распространяться коммерческий риск предпринимателя.
For the purpose of the payment of the said remuneration, it may be calculated as follows by agreement between the parties: (a) at time rates (by the month, fortnight, week, day or hour); (b) by the unit of work (at piece or task rates, for an agreed price or by the job); (c) by a share in the profits, sales or payments received by the employer; in no case, however, shall the employee be required to share in any risk of loss assumed by the latter.
Руководитель Центра, созданного в декабре 2009 года, будет продолжать осуществлять контроль за оказанием следующих основных услуг: обслуживание и обеспечение бесперебойной работы системы <<Инспира>> на этапе разработки, тестирования, доводки и демонстрации; преобразования данных и задействование соответствующих серверов и баз данных; ответы на звонки пользователей рабочего характера (<<Что необходимо сделать?>>) с задействованием службы оперативной помощи; ответы на звонки по поводу технических проблем второго уровня, принимаемых службой оперативной помощи; разработка и обслуживание рабочих соглашений по системе <<Инспира>> с внешними сторонами, включая подрядчиков, отвечающих за техническое обслуживание с привлечением третьих сторон; переадресование просьб об оказании технических услуг третьего уровня внешним специалистам, как предусмотрено действующими общесистемными соглашениями; обеспечение всех необходимых обновлений версий с соблюдением стандартных процедур управления изменениями, определение конфигурации и ввод в эксплуатацию, в соответствие с процедурными документами, осуществление периодического тестирования процессов устранения глобальных сбоев; отслеживание и учет использования систем и их текущих возможностей; измерение объема имеющихся в системах производственных мощностей и предоставление соответствующих отчетов; осуществление ежедневных операций, включая контроль за функционированием систем, отслеживание выполнения заданий и работы системных администраторов; обеспечение безопасности для всех пользователей и пользовательских групп, а также проведение периодических и разовых проверок защищенности средств программного обеспечения в целях соблюдения стандартов безопасности, принятых в Организации.
The Chief of the Centre, who started up the Centre in December 2009, will continue to oversee the provision of the following key services: maintain and troubleshoot the Inspira application residing in production, test, development and demonstration environments, data transformation service jobs and related extracts servers and databases; respond to first-level ("how to") service calls by the users using help desk support; respond to second-level technical service calls escalated by the help desk; author and maintain Inspira operating-level agreements with external parties, including contractors responsible for third-level technical support; escalate third-level technical calls to external parties, as defined in existing operating-level agreements; carry out all necessary upgrades to the information and communications technology environments following standard change management, configuration management and release management processes, in line with documented procedures; execute periodic tests of the disaster recovery processes; monitor and report on the usage and available capacity of systems; measure and report on the availability of production systems; perform daily operations, including system monitoring, job monitoring and system administration activities; perform security administration activities for all users and groups; and undertake periodic and spot security audits of the application to ensure compliance with the Organization's security standards.
Я хочу, чтобы вы с ним бороться и получить на выполнение заданий.
I want you to deal with it and get on with the job.
Конечно, он участвовал в выполнении заданий, которые поручались ему из-за пределов Испании.
Naturally, he participated in the jobs they had for him, missions they gave him, some outside of Spain.
Ты собираешься дать мне за 25 штук ты должен мне для выполнения задания, и ты будешь благодарен что я другой человек чем я использовал, чтобы быть, хорошо, что я готов просто забрать деньги и уйти и не поставить пуля в твой чертов череп.
You are gonna give me the 25 grand you owe me for doing the job, and you're gonna be grateful that I'm a different man than I used to be, okay, that I'm willing to just take the money and leave and not put a bullet in your damn skull.
Забудь о быстром выполнении задания и просто сосредоточься.
Forget about getting the Job done fast and just concentrate on getting it done.
А потом, когда ты вернешься, если это окажется возможным мы приступим к выполнению задания.
Then, when you get back, if anything seems feasible, we’ll get on with the job.”
Кроме того, киборг не сделал бы ничего такого, что могло бы поставить под угрозу выполнение задания.
Plus he would never do anything to jeopardize the job.
Если уж вы были наемным убийцей, то ваша смерть при выполнении задания была лишь частью работы, хотя и последней.
If you were an Assassin, being killed in the pursuit of your craft was all part of the job, albeit the last part.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test