Translation for "выплыла" to english
Выплыла
Translation examples
swam up
Эта история имеет отношение к моему рассказу, но я не буду в нее углубляться. Я выплыла на середину озера, но не могла себя заставить уйти под воду, поэтому я просто начала, знаете, плавать туда сюда... и ждать пока устану и вдруг бам, бам, бам, бам!
That story informs this one, but I'm not going to tell it...anyhow, ...I swam up to the middle of the lake, and I couldn't bring to myself to go under so I just started, you know, floating around waiting to get tired, and then, BAM, BAM, BAM, BAM,
Когда он выплыл на поверхность, вся река была объята пламенем.
He swam up to the surface, parts of which were on fire.
Стоило копыту кобылки коснуться воды, как в тот же миг из глубины рва выплыла рыбка.
The moment her hoof touched the water, a fish swam up.
Еще один луч зашипел, ударив в палубу, и он увернулся от выплывшего из темноты второго обнаружителя.
Another bolt hissed wildly off the decking and he dodged a second tracker that swam up out of the darkness.
Несмотря на то что компьютерные линии, ведущие к трюму, были перерезаны свыше часа назад, из глубины экрана постепенно выплыла строчка оранжевых букв:
In spite of the fact that all computer lines had been cut to the storage hold over an hour ago, a line of orange letters swam up into view.
Шакал старался выплыть из него, колотил ногами по воде, отталкивая водоросли, цеплявшиеся за щиколотки, разгонял длиннорылых водяных тварей, норовивших цапнуть за пятки.
The Jackal swam up from it, kicking his legs hard because the algae and growth clung to him and long-jawed aquatic monsters snapped at his heels.
Выплыла из пещеры.
It came out of the cave.
и когда он выплыл...
And when he came out the other side...
В моем случае, правда выплыла наружу.
In my case, the truth came out.
К счастью, это так и не выплыло на поверхность.
Thankfully, that thing never came out.
Вряд ли они были счастливы, когда выплыла эта история.
They couldn't have been happy when that story came out.
Тяжелые тучи к рассвету рассеялись, прозрачный воздух стал морозней и суше, а из-за Мглистых гор выплыло солнце – громадное, но по-зимнему неяркое и холодное.
The swift-flowing clouds lifted and melted away, and the sun came out, pale and bright. There came a cold clear dawn at the end of a long stumbling night-march.
Луна снова выплыла на небо.
The moon came out again.
Луна выплыла из-за облаков.
The moon came out from behind the clouds.
После того, как они тебя увидели, все это выплыло наружу.
After they saw you, it all came out.
Сказать правду, я рад, что все это выплыло.
“Tell the truth, I’m glad it all came out.
Когда я попросил его, чтобы он дал объяснение, все и выплыло.
When I asked him for an explanation, it all came out.
Через несколько дней выплыл остаток ее истории.
Days later, the rest of her story came out.
Из дома выплыла миссис Брейтуотер, экономка.
Mrs. Braithwaite, the housekeeper, came out of the house to greet him.
Агент посетил семью Гржибовски, и история выплыла наружу.
A visit was paid to the Grzybowskis, and the story came out.
Вскоре мели кончились, и они выплыли из фантасмагории скал.
Now the water deepened, and they came out from among the phantasmagoria of the rocks.
- Я плыла до тех пор, пока не выплыла из течения. Вот и все.
I only swam and swam until I came out of the current, that is all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test