Translation for "выкидывать" to english
Выкидывать
verb
Translation examples
Выкидываю всю вредную еду.
Throwing out all the junk food.
Выкидываешь ребёнка и собаку.
Throwing out a baby and a dog.
— Так, просто выкидывай пустые.
- OK just throw out all the empties.
Зачем Бриджет выкидывать мои фотографии?
Why would Brigitte throw out my photos?
Никто же не выкидывает все вчистую, когда ложится на дно.
Nobody throws out everything when they go off-grid.
-А, нет. Старые крылья мы сразу выкидываем. Наверно, вы видели поблизости свалку.
We fix them and throw out the junk
У меня заложник. Я буду выкидывать их через окно.
I have hostages I'm going to look throw out the window.
Вот почему я сказал, что дворняг вроде этой надо выкидывать!
That's why I said we should throw out mongrels like this one!
Люпита, выкидывай всякий хлам, приходящий на имя папы, хорошо?
Lupita, you gotta throw out all the junk mail that comes for Dad, okay?
Ты понимаешь, что они просто выкидывают отбросы, а пустые упаковки перерабатывают.
You understand that they're just throwing out the trash and then recycling the empties.
Раньше мама то и дело выбрасывала всю ее косметику, и это страшно ее злило. Выйдя замуж, Глория вообще перестала что-либо выкидывать.
She remembered how her mother always used to throw out all her old makeup and how it drove Gloria crazy. As an adult, she overcompensated by never throwing out anything.
Но там опять была она, испускающая долгие, невразумительные вопли и выкидывающая все новые и новые вещи, как то: подушки с кисточками на углах.
But it was just her—she was letting out long, wordless screams now and throwing out more stuff: Pillows with tasseled edges.
Я снова поднял взгляд. На случай, если этой ночью всем вздумается выкидывать из окон свои ТВ и придется прятаться под каким-нибудь припаркованным автомобилем.
You know, in case everyone was throwing out TVs that night, and I should roll under a parked car.
Он принадлежал к числу лошадей, о которых говорят охотники, что «они секут и рубят, и в полон берут», то есть на ходу вывертывают и выкидывают передними ногами направо и налево, а вперед мало подвигаются. Купцы средних лет подлюбливают таких лошадей: побежка их напоминает ухарскую походку бойкого полового;
He was one of those beasts of whom fanciers will tell you that "they go chopping and mincing and dancing about," meaning thereby that they prance and throw out their forelegs to right and to left without making much headway. Middle-aged merchants have a great fancy for such horses;
Беспощадно выкидывал всё, что хранить незачем, всякую фигню, которую несчастный наследник после моей смерти тут же немедленно отправил бы в помойку, ибо зачем могут понадобиться… да, зачем могут понадобиться старые любовные письма, чеки, счета за газ и электричество, пожелтевшие распечатки неизданных статей, инструкции по пользованию для бытовой техники, которой у меня давно нет, буклеты с праздников, на которые я не ходил… Господи, мне пришло на ум, когда я сваливал этот мусор в пакет, в каком дерьме приходится разбираться после нас другим людям.
I was fairly ruthless and threw out things I’d been keeping for no good reason, stuff that if I died my unfortunate executor would have no hesitation in throwing out either, because what was he going to do with it… what was he going to do with old love letters, pay slips, gas and electric bills, yellowed typescripts of abandoned articles, instruction manuals for consumer durables I no longer possessed, holiday brochures the holidays of which I hadn’t gone on… Jesus, it occurred to me – as I stuffed all of this garbage into a bag – the shit we leave behind us for other people to sort out.
verb
Демоны женского пола, которые уже были беременны, выкидывают плод при виде прекрасного юноши.
The female demons, already pregnant, miscarry at the sight of the beautiful youth.
Но ревнивее всех держались четыре его жены Альмира — мать принца Мюрада, Лейла — принцесса Хандеша, чьей дочерью была Шукунан Низа, Румпати — принцесса Биканерская, мать принца Данияла, и Камлавати — принцесса Джайсалмерская, которая дважды выкидывала Акбар больше не посещал постели Камлавати, что очень злило ее, особенно если учесть, что какая-то простая наложница по имени Вата не так давно родила последнего из детей Акбара, маленькую принцессу Арам-Бану эти женщины провожали Велвет злобными, ненавидящими взглядами, многозначительно перешептываясь между собой.
Jealousy, however, held in its grip four of the more important consorts: Almira, mother of Prince Murad; Leila, the Princess of Khandesh whose daughter was Shukuran Nisa; Roopmati, the Princess of Bikaner, mother of Prince Daniyal; and Kamlavati, the Princess of Jaisalmer, who had miscarried twice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test