Translation for "выезжая из" to english
Выезжая из
Translation examples
Наши проблемы заключаются в следующем: выезжая из сектора Газа в Израиль через контрольно-пропускной пункт в Ереце, мы вынуждены много часов стоять в очереди.
Our problems are the following: when we leave the Gaza Strip and want to cross into Israel at the Erez crossing point, we have to wait in a queue, for long hours.
Ассамблея также просила КМГС разработать предложения о порядке выплаты надбавки по месту службы и надбавки на содержание отдельно проживающих членов семей тем сотрудникам, которые, выезжая в миссию, оставляют семьи в своем постоянном месте службы.
The Assembly also requested ICSC to develop a proposal to provide a post allowance and separate maintenance allowance for those personnel who leave their families at their home duty station while they are on mission assignment.
В своем ответе "Хасан" указала, что во время вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта у нее не было достаточно времени, для того чтобы собрать необходимые документы, поскольку ее основной целью было как можно скорее покинуть Ирак, и, выезжая из страны, она оставила там всю свою документацию.
In its reply, Hasan stated that it did not have time to secure documents at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait as its priority was to leave Iraq as quickly as possible and that it left all its documents in Iraq at the time when it departed.
Таким образом, не получив возможность, выезжая из Франции, выбрать страну назначения и информировать о случившемся свою жену и адвоката, задержанный был в наручниках доставлен на автомашине к швейцарской границе в районе города Анмас, где был передан представителям полиции этой страны.
Accordingly, without being allowed to leave France for a country of his choice or to inform his wife or his lawyer, he was placed inside a vehicle in handcuffs and expelled to Switzerland via the frontier near Annemasse, where he was handed over to the Swiss police.
2. просит Комиссию по международной гражданской службе подготовить для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии предложение о выплате надбавки по месту службы и надбавки на содержание отдельно проживающих членов семей тем сотрудникам, которые, выезжая в миссию, оставляют семьи в своем постоянном месте службы;
2. Requests the International Civil Service Commission to develop, for submission to the General Assembly at its fifty-second session, a proposal to provide a post allowance and separate maintenance allowance for those personnel who leave their families at their home duty station while they are on mission assignment;
ссылаясь на раздел IV своей резолюции 51/218 E от 17 июня 1997 года, в котором она просила Комиссию по международной гражданской службе подготовить предложение о выплате надбавки по месту службы и надбавки на содержание отдельно проживающих членов семьи тем сотрудникам, которые, выезжая в миссию, оставляют семьи в своем постоянном месте службы,
Recalling section IV of its resolution 51/218 E of 17 June 1997, in which it requested the Commission to develop a proposal to provide a post allowance and separate maintenance allowance for those personnel who leave their families at their home duty station while they are on mission assignment,
Иностранные граждане продолжали покидать территорию Ливана, следуя наземным транспортом в Сирию и выезжая по морю из порта Бейрута; граждане Соединенных Штатов были эвакуированы на морском судне с побережья Дбайе; для эвакуации некоторых иностранных граждан также использовались патрульные катера, и в настоящее время ведется подготовка к эвакуации других иностранных граждан.
Foreign nationals have continued to leave Lebanese territory overland to Syria and by sea from the port of Beirut, and United States citizens have been evacuated by boat from the Dbayye coast; patrol boats have also been used to evacuate some foreign nationals and preparations are in hand to evacuate others.
На своей сорок шестой сессии (июль 1997 года) Комиссия ознакомилась с обращенной к ней просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в части IV резолюции 51/218 Е от 17 июня 1997 года: подготовить предложение о выплате надбавки по месту службы и на содержание отдельно проживающих членов семей тем сотрудникам, которые, выезжая в миссию, оставляют семьи в своем постоянном месте службы.
At its forty-sixth session (July 1997) the Commission was apprised of the General Assembly's request in part IV of resolution 51/218 E of 17 June 1997 for ICSC to develop a proposal to provide a post allowance and a separate maintenance allowance for those personnel who leave their families at their home duty station while on a mission assignment.
– Не выезжая из города?
“And you didn’t leave the town?”
Обычно мы отправлялись вместе, выезжая в 18.30.
We usually share the ride, leaving at 6:30.
Подъезжая к дороге Холланд-роуд и выезжая с нее, можно ошибиться.
Getting to Holland, and leaving it, can be confusing.
— С какой стати кому-то бросать чемодан, выезжая из отеля? — удивленно произнесла Кора.
"Why would anybody leave a hotel and not take a suitcase?" Cora wondered.
Мне оставалось лишь надеяться, что, выезжая из Никеи, ему удалось лучше сохранить свою тайну.
I hoped he had done a better job of appearing a nonentity leaving Nicias than he did here.
– Вам, наверное, нужно будет наложить швы, – говорила она, выезжая на дорогу– О, похоже, что все, за что я ни возьмусь в последнее время, из рук вон плохо! А мне потом остается только смотреть и удивляться!
“You’ll probably need stitches,” she said, pulling into traffic. “Oh, lately it seems everything I touch goes galloping off in every direction! Leaves me staring after it amazed!”
Выезжая на дорогу, ведущую к дому родителей, Нейл Стефенс обратил внимание на деревья на их участке, листья на них уже полыхали золотом, янтарем, рубином и пурпуром.
As Neil Stephens turned his car in to the driveway that led to his parents’ home, he took in the trees that lined the property, their leaves now ablaze with the gold and amber, the burgundy and cardinal red colors of fall.
Пока Испания становилась страной призраков, по остальной Европе катилась волна беспорядков и демонстраций. Одну такую демонстрацию я видел сам из поезда, выезжая из Бордо, – тысячи участников марша заполнили бульвары, над их головами развевались все новые и новые красные знамена, и все скандировали: Фран! Ко! Бий!
As Spain became a ghost country, riots and demonstrations broke out across the rest of Europe, I’d seen one myself from the train leaving Bordeaux, marchers pouring up the boulevards by the thousands under red banner after red banner, chanting Fran! co!
Что действительно было бы ценно, так это умение вернуть их на сцену творения посредством своего рода обратного оттиска, который сделает данное нам в обличье льва его полной противоположностью — замечательно послушным четвероногим созданием, неутомимым носильщиком, анти-львом, с помощью которого всадник, наутро выезжая из Брюсселя или Кале, завтракать будет в Париже, отобедает в Лионе, а на ночь расположится уже в Марселе, и все это без той усталости, что привычна для наших несущихся во весь опор посыльных;
What we will find precious is the art of bringing them back to the scene of creation through an effort of countermoulding, by which he who gave us the lion will give us as countermould a superb and docile quadruped, an elastic carrier, the anti-lion: the kind of post animal that would allow a rider, who leaves Calais or Brussels in the morning, to lunch in Paris, dine in Lyons, and sup in Marseilles, less worn out by his journey than one of our mailmen at full gallop.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test