Translation for "выдержка была" to english
Выдержка была
Translation examples
the exposure was
Иногда он делал несколько кадров подряд, меняя выдержку.
Sometimes he bracketed the exposure.
Он ставил выдержки в районе одной секунды.
He was bracketing an estimated exposure time of one second.
Затвор объектива, диафрагма, автоматическая фокусировка, выдержка.
Shutter, lens, shutter speed regulator, diaphragm, automatic focus, automatic exposure.
Но в его случае выдержка будет кратковременной — по крайней мере Лаки на это надеялся.
In Lucky's own case, however, exposure would be short-term-he hoped.
Горстка семян, и к ней слетается туча голубей — весьма своевременно, теперь можно и выдержку установить.
One sprinkle of seed and she’s deluged with pigeons, just in time for the exposure.
Когда затвор щёлкнул, он установил ещё одну, более длительную, выдержку и сделал ещё снимок.
When the exposure was complete, he reset for even longer and shot another.
Мы снимали при естественном освещении, но с большой выдержкой, что вполне естественно при этом проклятом тумане.
These pictures were taken in visible light, but with a long exposure, which accounts for the damn blurring.
Укрепил «Роллефлекс» на треноге и сделал двадцать снимков с разной выдержкой и диафрагмой.
I set the Rolleiflex on a tripod and made twenty exposures at varying speeds and aperture-settings.
Не то место, где вы подшучиваете над собой, подбираете выдержку или швыряетесь снежками.
This wasn’t a place where you made self-deprecating jokes, fiddled with your exposure meter, or threw snowballs.
Мы воздаем должное палестинскому народу за его мужество и выдержку в таких тяжелых условиях.
We commend the Palestinian people for their courage and endurance in the face of such adversity.
И я хотел бы сейчас поблагодарить всех, кто проявил выдержку и гражданскую ответственность.
I should like now to thank all those who showed endurance and civic responsibility.
См. ниже выдержки из главы <<>>Образование и наука>> Концепции перехода Республики Казахстан к устойчивому развитию на 2007-2024 годы, одобренной в ноябре 2006 года.
Please see below endurance from the chapter <<Education and a science>> of the Transition Concept of the Republic of Kazakhstan for SD (2007-2024), endorsed in November, 2006.
137. Женщины из числа беженцев, перемещенных лиц и мигрантов в большинстве случаев проявляют силу духа, выдержку и изобретательность и могут вносить положительный вклад в развитие стран расселения или страны происхождения после своего возвращения.
137. Refugee, displaced and migrant women in most cases display strength, endurance and resourcefulness and can contribute positively to countries of resettlement or to their country of origin on their return.
Лишь благодаря справедливому характеру революции, выдержке нашего народа, руководству Фиделя и широкомасштабной политике постоянных консультаций с народом и консенсусу эти мрачные предсказания оказались неверными, и мы смогли дожить до сих пор.
It was only thanks to the fairness of the revolution, our people's capacity for endurance, Fidel's leadership and a broad-based policy of permanent consultation with the people and consensus that these fatalist augurs have been proven wrong and we have been able to come so far.
В заключение Председатель выразила свою признательность заместителю Председателя за ее поддержку, исполняющей обязанности Директора Института Марте Дуэньяс-Лосе, которая проявляет неистощимую энергию в деле руководства Институтом, а также сотрудникам, чья выдержка заслуживает высокой оценки.
In conclusion, the President expressed her gratitude to the Vice-President for her support, as well as to the Acting Director of the Institute, Martha Dueñas Loza, for her indomitable energy in leading the Institute, and to the staff, whose endurance was highly commendable.
Несмотря на поразительную выдержку и терпение албанского населения Косово, ситуация в этом районе по-прежнему представляет собой, образно говоря, бомбу замедленного действия, результатом взрыва которой станет широкомасштабный конфликт на Балканах, чреватый угрозой миру и безопасности Европы в целом.
Despite the admirable patience and endurance of the Albanian people of Kosovo, the situation there remains a time-bomb, the explosion of which would bring about a broad Balkan conflict that would endanger the peace and stability of Europe as a whole.
Напротив, они должны напомнить о том, что процессы стабилизации редко проходят гладко, что они зависят от уровня сотрудничества местных субъектов и внешних факторов, и о том, что их необходимо рассматривать в рамках более долгосрочных усилий по миростроительству и созданию институтов, которые требуют большого терпения и выдержки.
Instead, they should serve as a reminder that stabilization processes rarely run smoothly, that they are influenced by the level of cooperation of local actors and by external factors, and that they should be viewed as part of a longer-term peace- and institution-building effort that requires patience and endurance.
Кроме того, в Платформе действий признается, что женщины из числа беженцев, перемещенных лиц и мигрантов в большинстве случаев проявляют силу духа, выдержку и изобретательность и могут вносить положительный вклад в развитие стран расселения или страны происхождения после своего возвращения; поэтому их необходимо надлежащим образом привлекать к принятию затрагивающих их решений (пункт 137).
The Platform for Action recognizes, furthermore, that refugee, displaced and migrant women in most cases display strength, endurance and resourcefulness and can contribute positively to countries of resettlement or to their country of origin or return; they need therefore to be appropriately involved in decisions that affect them (para. 137).
Никакой выдержки, никакой стойкости!
No stamina—no endurance.
В целом, он доверял Регине, ее выдержке и хладнокровию.
In general, he trusted Regina, her endurance and composure.
Мэтью стиснул зубы и ждал — выдержка готова была вот-вот изменить ему.
Matthew clenched his teeth and waited, his endurance stretched to its boundary.
– Очень хорошо. Прекрасная выдержка. Терпение его лопается, он открывает глаза:
“That’s very good. Nicely sustained.” He opened his eyes, driven beyond endurance.
Более того, казалось, что он стремится доказать, что у него больше выдержки, чем у любого из его людей.
Indeed, he seemed determined to prove that he had more power of endurance than any man in his retinue.
Необходимы годы упорных занятий и напряженного труда, необходима выдержка и самодисциплина.
Years of keen study and arduous work are essential; endurance and self-discipline are necessary.
Оба должны обладать необычайной выносливостью, неиссякаемой выдержкой и безгранично храбрым сердцем
A thoroughbred and a husband: both must have uncommon endurance, boundless nerve and heart.
Будучи по натуре честолюбивым, я был уверен, что он испытывает мою выдержку, мое мужество.
Being the competitive creature that I was, I believed that he was testing my endurance; my manhood.
Магия – это терпение, тонкость, интеллект, рассудительность, выдержка, а также покорное, но спокойное приятие поражений и неудач.
Magic requires patience, delicacy, intelligence, prudence, and perseverance, not to mention the humble, but calm, endurance of defeat and failure.
Полумрак не беспокоил Рейфа, ведь темнота не была полной, а он научился терпению и выдержке, и нервы у него были словно из железа.
The dimness didn't bother him, as it wasn't complete, but he'd learned both patience and endurance and his nerves were like iron.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test