Translation for "входной билет" to english
Входной билет
Translation examples
Продававший входные билеты работник спросил, имеются ли у них карточки членов клуба, и отказался продать им билеты, заявив, что для входа в дискотеку такая карточка необходима.
The employee selling the entrance tickets asked them if they had a club membership card, and refused to sell them tickets informing them that such a card was required in order to enter the discotheque.
В этой связи государство-участник напоминает, что в протоколе вначале говорилось о конфискованных в помещениях фирм "Селожен" и "Ляборд" дублирующих сериях входных билетов и/или касающихся их документах.
In that connection, the State party recalls that the official report noted, first of all, the seizure from the premises of the companies SA Celogen and Laborde of duplicate sets of entrance tickets and/or related documents.
282. Наиболее важные инициативы правительства в 1996-2000 годах включают радикальную перестройку системы управления музеями, которая состояла в продлении часов работы (в том числе в вечернее время и в праздничные дни), реорганизации и модернизации хранения экспонатов, обслуживания в пунктах общественного питания, услуг в области информации, структур поддержки и бюро заказов, а также в изменении стоимости входных билетов и предоставлении скидок для молодежи и пожилых лиц.
The most significant government initiatives in 1996-2000 include the radical overhaul of the museum management system, with an extension of opening hours (including night-time and holiday opening); the reorganization and modernization of storage, catering, information, support and booking facilities; and changes in the cost of entrance tickets with discounts for young and elderly people.
- Сколько стоит входной билет?
How much is the entrance ticket?
Охранник у двери вместо входного билета поставил им на запястья по штампу несмываемой краской, и они прошли сквозь черные занавески в клуб.
The doorman stamped their wrists with an indelible dye in lieu of an entrance ticket and they ducked through the black curtain.
Он предлагает, чтобы при объявлении войны устраивалось нечто вроде народного празднества, с музыкой и с входными билетами, как во время боя быков.
He proposes that a declaration of war should be a kind of popular festival with entrance-tickets and bands, like a bull fight.
Вот почему, несмотря на мою страсть к сувенирам — рядом с пресс-папье из Майами, входным билетом в казино Монте-Карло, — у меня нет ни клочка, написанного ею.
That is the reason why of all my jackdaw-relics - the paper-weight from Miami, an entrance-ticket from Monte Carlo - I have no scrap of her writing with me now.
храните какие-то памятки. — Он был прав, и, хотя мои сувениры были куда портативнее стального шлема, они были так же бесполезны: фотографии, старая открытка, давняя квитанция на членский взнос в ночной клуб возле Риджент-стрит, разовый входной билет в казино Монте-Карло.
       It was true enough: they were more portable objects than a steel helmet, but they were just as useless - photographs, an old postcard, a membership receipt long out of date for a nightclub off Regent Street, an entrance-ticket for one day to the casino at Monte Carlo.
При этом сотрудники Налоговой службы конфисковали входные билеты, которые относились к двум идентичным сериям по своему цвету, цене и нумерации.
On that occasion, the officers seized a duplicate set of admission tickets with identical colours, prices and serial numbers.
Но как сказал както Генри Киссинджер, в международной политике решение одного комплекса трудностей - это всегда входной билет к новому комплексу трудностей.
But as Henry Kissinger once said, in international politics, the solution to one set of difficulties is always the admission ticket to a new set of difficulties.
Музеи ДРКУ также продают за полцены входные билеты студентам очных отделений, ЛОВ и пожилым гражданам в возрасте 60 лет и старше.
The LCSD museums also offer half-price admission tickets for full-time students, PWDs and senior citizens aged 60 or above.
В тех случаях, когда они оказываются в обмен на деньги (например, государственные выплаты землевладельцам для обеспечения доступа в места отдыха), доводы в пользу их включения являются весьма убедительными; это уже почти то же самое, что и продажа входных билетов.
Where these are supplied in exchange for money values (such as public payments to landowners to permit recreational access) the case for inclusion is strong; this is only one step away from the private marketing of access by an admission ticket.
Поэтому национальные сообщения о состоянии рынка следует рассматривать в качестве "входного билета", дающего право на участие в обсуждениях: представление качественных и своевременных сообщений о ситуации на рынке должно рассматриваться странами в качестве морального обязательства.
Therefore country market reports should be seen as an "admission ticket" to the discussions: countries should feel a moral obligation to submit a quality, on-time market report in order to share in the discussions.
3.2 Уголовное наказание основано, главным образом, на конфискации сотрудниками Налоговой службы предположительно незаконной серии входных билетов, хотя никто никогда не доказал того факта, что эти двойные билеты вообще продавались и принесли какой-либо доход.
3.2 The conviction is based essentially on the seizure by administrative officials of a set of allegedly illegal admission tickets. Yet, no one has ever claimed that these duplicate tickets were ever put on the market or that they generated the slightest income.
Входные билеты стоят от 15 до 45 патак; для жителей САРМ и групповых посещений предусмотрены скидки, а лица моложе 18 и старше 65 лет, а также студенты очных отделений и инвалиды с одним сопровождающим могут посещать выставочный центр бесплатно.
Admission tickets price shall range from MOP$ 15 to MOP$ 45, residents and group visitors can get discounts, while visitors aged 18 or younger, aged 65 or above, as well as full-time students and persons with disabilities and one carer may visit the Exhibition Centre for free.
С другой стороны, установление тарифов на услуги отвечает интересам достижения двух больших целей: 1) обеспечения постоянного и регулярного притока наличности на местный уровень и 2) предоставления - после оплаты "входного билета" в недорогую систему медицинского обслуживания - доступа к основным услугам для всех, и особенно для бедных групп населения; для повышения эффективности защиты беднейших слоев потребуется, скорее всего, уделять более пристальное внимание целевым механизмам оплаты медицинских расходов.
Fees are charged for such services for two main reasons: 1) to ensure the continuous, regular availability of liquid assets at the local level, and 2) to provide access for all, and particularly the poorest, to basic health care through the payment of an inexpensive "admission ticket" to the system. Better protection of the poor will probably require putting greater emphasis on targeted third-party payment mechanisms.
2.3 12 января 1996 года Налоговая служба обратилась в Исправительный суд Тонон-ле-Бена с ходатайством о привлечении к ответственности автора и АО "Селожен" за мошенничество с 305 000 входных билетов. 10 октября 1997 года обвиняемые обратились к Председателю Суда большой инстанции Тонон-ле-Бена с просьбой отменить все действия, совершенные во исполнение его постановления от 11 октября 1994 года.
2.3 On 12 January 1996, the author and SA Celogen were summoned by the tax authorities to appear before the Thonon-les-Bains Criminal Court to answer charges involving 305,000 admission tickets. On 10 October 1997, the accused filed an application with the President of the Thonon-les-Bains regional court seeking an annulment of all the procedures carried out further to the President's order of 11 October 1994.
9.2 Комитет принял к сведению изложенные автором аргументы о том, что вынесенное уголовное наказание основано главным образом на конфискации серии входных билетов, которые так и не были проданы и, следовательно, не могли принести никаких доходов; что сумма конфискации определялась на основе доходов, которые были признаны исключительно виртуальными, а затем виртуально приравнены к тому, какой доход можно было бы получить в случае продажи этих билетов; что соразмерная пеня, начисленная на виртуальные конфискованные билеты, включает и НДС в размере 18,6%, хотя билеты проданы не были и, соответственно, в момент конфискации выплачивать этот налог было не надо; и наконец, что использованная система доказательств основана исключительно на перекладывании бремени доказывания, недопустимом в уголовных делах.
9.2 The Committee notes the arguments of the author, which are that the conviction is based essentially on the seizure of a series of admission tickets that had never been put on the market and thus could not have generated the slightest income; that the confiscation was calculated on the basis of an income acknowledged as being purely fictitious, since it was a hypothetical calculation based on the revenue that the tickets might have generated had they actually been put on the market; that, even though the tickets were never put on the market and thus no tax was owed on them at the time when they were seized, the proportional penalty applied with regard to the hypothetical confiscation included value added tax at a rate of 18.6 per cent; and finally that the evidentiary system used by the tax authorities and the domestic courts was based entirely on a reversal of the burden of proof, which is not appropriate in criminal proceedings.
Полагаю, я твой входной билет?
Well, I take it I'm your admission ticket?
И все смогут увидеть их всего лишь по цене входного билета!
And we could all have a piece of it... for the price of an admission ticket.
В этом мире осталось ещё много таинственного, и все могут увидеть это всего лишь по цене входного билета.
About there still being some mystery left in this world... and we can all have a piece of it... for the price of an admission ticket.
– Так вот как тут продают входные билеты? – сказал Мантелл.
Mantell said, "Is this how they sell admission tickets to this place?"
- Ты только что оплатил свой входной билет: он весь у тебя на груди.
You've just paid your admission ticket. It's all over your chest.
Парковку устроят около Гузнек-Крик, там навалом свободного пространства, причём грунт хорошо проморожен, – объяснила она. – Пригородные автобусы доставят людей к озеру, здесь они купят входные билеты и получат праздничные значки-эмблемы.
Parking will be inland at Gooseneck Creek, where there’s lots of open area, frozen solid,” she explained glibly. “Shuttle buses will transport people to the ice, where they’ll buy admission tickets and get their Festival buttons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test