Translation for "admission ticket" to russian
Translation examples
On that occasion, the officers seized a duplicate set of admission tickets with identical colours, prices and serial numbers.
При этом сотрудники Налоговой службы конфисковали входные билеты, которые относились к двум идентичным сериям по своему цвету, цене и нумерации.
But as Henry Kissinger once said, in international politics, the solution to one set of difficulties is always the admission ticket to a new set of difficulties.
Но как сказал както Генри Киссинджер, в международной политике решение одного комплекса трудностей - это всегда входной билет к новому комплексу трудностей.
The LCSD museums also offer half-price admission tickets for full-time students, PWDs and senior citizens aged 60 or above.
Музеи ДРКУ также продают за полцены входные билеты студентам очных отделений, ЛОВ и пожилым гражданам в возрасте 60 лет и старше.
Where these are supplied in exchange for money values (such as public payments to landowners to permit recreational access) the case for inclusion is strong; this is only one step away from the private marketing of access by an admission ticket.
В тех случаях, когда они оказываются в обмен на деньги (например, государственные выплаты землевладельцам для обеспечения доступа в места отдыха), доводы в пользу их включения являются весьма убедительными; это уже почти то же самое, что и продажа входных билетов.
Therefore country market reports should be seen as an "admission ticket" to the discussions: countries should feel a moral obligation to submit a quality, on-time market report in order to share in the discussions.
Поэтому национальные сообщения о состоянии рынка следует рассматривать в качестве "входного билета", дающего право на участие в обсуждениях: представление качественных и своевременных сообщений о ситуации на рынке должно рассматриваться странами в качестве морального обязательства.
3.2 The conviction is based essentially on the seizure by administrative officials of a set of allegedly illegal admission tickets. Yet, no one has ever claimed that these duplicate tickets were ever put on the market or that they generated the slightest income.
3.2 Уголовное наказание основано, главным образом, на конфискации сотрудниками Налоговой службы предположительно незаконной серии входных билетов, хотя никто никогда не доказал того факта, что эти двойные билеты вообще продавались и принесли какой-либо доход.
Admission tickets price shall range from MOP$ 15 to MOP$ 45, residents and group visitors can get discounts, while visitors aged 18 or younger, aged 65 or above, as well as full-time students and persons with disabilities and one carer may visit the Exhibition Centre for free.
Входные билеты стоят от 15 до 45 патак; для жителей САРМ и групповых посещений предусмотрены скидки, а лица моложе 18 и старше 65 лет, а также студенты очных отделений и инвалиды с одним сопровождающим могут посещать выставочный центр бесплатно.
Fees are charged for such services for two main reasons: 1) to ensure the continuous, regular availability of liquid assets at the local level, and 2) to provide access for all, and particularly the poorest, to basic health care through the payment of an inexpensive "admission ticket" to the system. Better protection of the poor will probably require putting greater emphasis on targeted third-party payment mechanisms.
С другой стороны, установление тарифов на услуги отвечает интересам достижения двух больших целей: 1) обеспечения постоянного и регулярного притока наличности на местный уровень и 2) предоставления - после оплаты "входного билета" в недорогую систему медицинского обслуживания - доступа к основным услугам для всех, и особенно для бедных групп населения; для повышения эффективности защиты беднейших слоев потребуется, скорее всего, уделять более пристальное внимание целевым механизмам оплаты медицинских расходов.
2.3 On 12 January 1996, the author and SA Celogen were summoned by the tax authorities to appear before the Thonon-les-Bains Criminal Court to answer charges involving 305,000 admission tickets. On 10 October 1997, the accused filed an application with the President of the Thonon-les-Bains regional court seeking an annulment of all the procedures carried out further to the President's order of 11 October 1994.
2.3 12 января 1996 года Налоговая служба обратилась в Исправительный суд Тонон-ле-Бена с ходатайством о привлечении к ответственности автора и АО "Селожен" за мошенничество с 305 000 входных билетов. 10 октября 1997 года обвиняемые обратились к Председателю Суда большой инстанции Тонон-ле-Бена с просьбой отменить все действия, совершенные во исполнение его постановления от 11 октября 1994 года.
9.2 The Committee notes the arguments of the author, which are that the conviction is based essentially on the seizure of a series of admission tickets that had never been put on the market and thus could not have generated the slightest income; that the confiscation was calculated on the basis of an income acknowledged as being purely fictitious, since it was a hypothetical calculation based on the revenue that the tickets might have generated had they actually been put on the market; that, even though the tickets were never put on the market and thus no tax was owed on them at the time when they were seized, the proportional penalty applied with regard to the hypothetical confiscation included value added tax at a rate of 18.6 per cent; and finally that the evidentiary system used by the tax authorities and the domestic courts was based entirely on a reversal of the burden of proof, which is not appropriate in criminal proceedings.
9.2 Комитет принял к сведению изложенные автором аргументы о том, что вынесенное уголовное наказание основано главным образом на конфискации серии входных билетов, которые так и не были проданы и, следовательно, не могли принести никаких доходов; что сумма конфискации определялась на основе доходов, которые были признаны исключительно виртуальными, а затем виртуально приравнены к тому, какой доход можно было бы получить в случае продажи этих билетов; что соразмерная пеня, начисленная на виртуальные конфискованные билеты, включает и НДС в размере 18,6%, хотя билеты проданы не были и, соответственно, в момент конфискации выплачивать этот налог было не надо; и наконец, что использованная система доказательств основана исключительно на перекладывании бремени доказывания, недопустимом в уголовных делах.
Well, I take it I'm your admission ticket?
Полагаю, я твой входной билет?
And we could all have a piece of it... for the price of an admission ticket.
И все смогут увидеть их всего лишь по цене входного билета!
About there still being some mystery left in this world... and we can all have a piece of it... for the price of an admission ticket.
В этом мире осталось ещё много таинственного, и все могут увидеть это всего лишь по цене входного билета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test