Translation for "входит и" to english
Входит и
Translation examples
comes in and
В него входят также следующие приданные ему службы:
The following also come under the MPFEF:
Общеуголовные преступления входят в компетенцию обычных судов.
Ordinary offences come under the jurisdiction of the regular courts.
Если это действительно так, то что же происходит с теми, кто не входит в эту категорию?
If so, what of persons who did not come within that category?
В этой связи жалоба автора не входит в компетенцию Комитета.
In this respect, therefore, the author's claims do not come within the competence of the Committee.
Я с удивлением увидел, что двое поселенцев входят в подъезд.
I was surprised to see two settlers coming in through the front door.
72. В штат Трибунала входят сотрудники из 68 стран.
72. The staff members of the Tribunal come from 68 countries.
Вопросы законодательного регулирования религиозного образования входят в компетенцию земель.
The statutory regulation of religious instruction comes under the competence of the Länder.
Режим, применяемый государством к иностранцам, не входит в компетенцию Комитета.
The regulations that a State applied to foreigners did not come within the Committee's terms of reference.
В их число входили многие те, чья работа шла очень трудно.
And their ranks include many who came when the coming was not easy.
В его состав входит 21 член, 12 из которых назначаются из Судебной коллегии.
It is composed of 21 members, 12 of whom come from the Bench.
-Входите и поешьте клецок.
-Come in and have some dumplings.
Входи и закрой дверь.
Come in and close the door.
Пожалуйста, входите и садитесь.
Please come in and sit down.
Входи и познакомимся скорей!
Come in, and know me better, man.
Входите и закройте дверь.
All right, come in and shut the door.
- Пожалуйста, входите и расскажите мне.
- Do come in and tell me more.
— Входите, она сейчас подойдет.
Come in, she’s on ’er way.”
они и не входили ко мне-с.
They did not even come into my room.
входите уж, коли хотите;
Come in, then, if you like;
Входите же и будьте как дома.
Come right in and make yourself at home.
— Входите, входите, — раздался из-за спин голос Перси. — Новый пароль — «Фортуна Майор»!
Coming through, coming through!” Percy called from behind the crowd. “The new password’s ‘Fortuna Major’!” “Oh no,”
– Ну, так… я думаю, все в порядке. Входи.
«There; I reckon it's all right. Come in.»
Вы, двое, входите и салитесь.
Come along, you two, and sit down!
- Пускай входят и побыстрей!
“O let ’em all come! Hurry up!
— Я… Ну что ж, входите, только быстро. Быстро!
“I—oh, all right then. Come in, quickly. Quickly!”
— Входи, — сказала Таквер, — ох, входи, входи же.
"Come in," Takver said, "oh come in, come in."
— Входите, входите, кто бы вы ни были.
            “Come in, come in, whoever you are,”
Входи, мальчик, входи.
Come in, boy, come in.
– Входи, Джорджо, входи.
Come in, Giorgio, come in.”
В их состав входит ГЭФ и, вероятно, будет входить Адаптационный фонд.
These include GEF and will likely include the Adaptation Fund.
"В цену входит и особая услуга".
The price of the room includes another service:
В цену входит и работа, и чистящие средства.
And that cost includes labor and cleaning supplies.
В него входит и расследование возможности того, что NCIS что-то скрывает.
That includes investigating the possibility of an NCIS cover-up.
Включая местные патрули и кодовые ключи для всех входов и выходов.
Including local patrols and multi-code keys needed at all entrances and exits.
- Нам кажется, что в число ваших ...друзей входят и некоторые фрейлины Её Величества.
- We think these friends may include some ladies-in-waiting to Her Majesty.
По нашим записям после ухода экономки в 18.04, никто не входил и не выходил, включая самого мистера Ромеро.
According to our log, after the housekeeper left at 6:04 p.m., no one entered or exited the unit including Mr. Romero himself.
И изучил все входы и выходы клубного общества которое включало в себя сколько угодно видных деятелей нью-йоркского гламурного подполья.
He learned the ins and outs of 'The Café Society' which included any number of prominent figures from New York's glamorous underworld.
Том, всё, что мы сейчас делаем, так или иначе связано с обеспечением безопасности Валдеза, Смита и сержанте Джитера, сюда входит и соблюдение секретности.
Tom, every single thing we do right now is for the sake of the safety of Valdez, Smith and Staff Sergeant Jeter, including not telling you anything.
Когда ты находишься в этом доме, будь добра, подчиняйся нашим правилам, в которые входит и уважение к женщине, которая родила тебя на этот свет.
When you are in this house, you will abide by our rules, And that includes showing respect for the woman who brought you into this world.
С той поры людей, которые знали о существовании Арианы, можно было пересчитать по пальцам, и эти люди готовы были сохранять его в тайне. В их число входили и двое ее братьев, отвечавших на неудобные вопросы так, как велела им мать: «Учиться в школе сестре не позволяет слабое здоровье».
The tiny number of people who henceforth knew of Ariana’s existence could be counted upon to keep the secret, including her two brothers, who had deflected awkward questions with the answer their mother had taught them. “My sister is too frail for school.”
Но в него по-прежнему входит император.
That includes the emperor.
Он в их число не входил.
Their number did not include him.
Сано в их число не входил.
These did not include Sano.
В компетенцию Смерти это не входило.
It was not included in the science of Death.
Включая все главные входы.
Including all the significant entrances.
Это не входило в первоначальные планы колонистов.
This was not included in their first plan.
В комплект входит один магазин.
One magazine per unit included.
Никто не входит, в том числе родители.
No one gets in, including parents.
Да, это все входит в пятьсот тысяч.
And yes, that's included in the 500,000.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test