Translation for "вудхаус" to english
Вудхаус
Translation examples
Отмечая ожидаемую роль Комитета в подготовке к проведению этой сессии, гн Вудхаус подчеркнул решение Генеральной Ассамблеи рассматривать Комитет в качестве основного партнера в этом процессе.
In highlighting the expected role of the Committee in UNGASS, Mr. Woodhouse acknowledged the decision of the General Assembly to consider the Committee as a major partner in the process.
663. В ходе сессии Комитет провел совещание с ЮНИСЕФ. 29 сентября члены Комитета встретились с гном Стивом Вудхаусом, новым директором регионального отделения ЮНИСЕФ в Европе.
663. During the session, the Committee held a meeting with UNICEF. On 29 September, the Committee met with Mr. Stephen Woodhouse, the new Director of the UNICEF Regional Office for Europe.
В ходе этой встречи гн Вудхаус информировал членов Комитета о ходе подготовки к проведению специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по проблемам детей, которая состоится в сентябре 2001 года.
During the meeting, Mr. Woodhouse updated the Committee about the United Nations General Assembly Special Session on Children (UNGASS), scheduled to be held in September 2001.
Гн Вудхаус отметил, что в ходе этой сессии будет также рассмотрен ряд смежных вопросов, включая правосудие в отношении несовершеннолетних, дети, живущие и/или работающие на улицах, искоренение нищеты, сокращение задолженности и участие детей в вооруженных конфликтах.
Mr. Woodhouse noted that a number of additional cross-cutting issues would also be addressed during UNGASS, including juvenile justice, children living and/or working on the streets, poverty eradication, debt reduction and children in armed conflict.
665. Гн Вудхаус отметил, что "Глобальное движение" уделяет основное внимание следующим трем областям: i) принятие заблаговременных мер в целях обеспечения ухода за детьми и их развития; ii) начальное образование (в особенности для девочек); и iii) проблемы, касающиеся подростков (в частности, ВИЧ/СПИД).
665. Mr. Woodhouse indicated that the three main areas of focus for the Global Movement were: (i) early childcare and development; (ii) primary education (especially with respect to girls); and (iii) adolescents (particularly as regards HIV/AIDS).
По приглашению Председателя г-жа Маршалл, г-н Мейнард, г-н Квайф, г-жа Клаудер, г-н Вудхаус, г-н Стил, г-жа Джеймс, г-н Фуллер и г-н Бентолл (Соединенное Королевство) занимают места за столом Комитета.
At the invitation of the Chairman, Ms. Marshall, Mr. Maynard, Mr. Quaife, Ms. Clouder, Mr. Woodhouse, Mr. Steel, Ms. James, Mr. Fuller and Mr. Bentall (United Kingdom) took places at the Committee table.
664. Гн Вудхаус также информировал членов Комитета о программе "Глобальное движение в интересах детей", направленной на мобилизацию глав правительств, видных деятелей в частном секторе и представителей гражданского общества, включая организации, работающие с молодежью, а также мобилизацию самих молодых людей на осуществление совместной деятельности в интересах детей.
664. Mr. Woodhouse also informed the members of the Committee about the Global Movement for Children, a programme to mobilize global leaders from Government, the private sector and civil society, including organizations working with youth, and youth themselves to work together to maximize resources for children.
Жена Гая Вудхауса.
Guy Woodhouse's wife.
О, мисс Вудхаус!
Oh, Miss Woodhouse.
Прощайте, мисс Вудхаус.
Goodbye, Miss Woodhouse.
Вудхаус, Берт Рейнолдс.
Woodhouse, Burt Reynolds.
Это Розмари Вудхаус,
This is Rosemary Woodhouse,
- Нет, мисс Вудхаус.
Oh, no, Miss Woodhouse.
- Не важно, Вудхаус.
It doesn't matter, Woodhouse.
Меня зовут Розмари Вудхаус.
I'm Rosemary Woodhouse.
До свидания, миссис Вудхаус.
-Goodbye, Mrs. Woodhouse.
Директор по маркетингу «Вудхаус Ритейл».
The marketing director of Woodhouse Retail.
Неужели ее надо отправить в утиль только потому, что Эммы и мистера Вудхауса больше нет?
Must they all be scrapped because Emma and Mr Woodhouse are dead?
Мистер Вудхаус и мистер Кэйсобон[22] сами представляют собой такие пятна.
Mr Woodhouse and Mr Casuabon are spots of that size and nature.
Подобно Розмари Вудхаус и Джоанне Эберхарт, Кей считает, что новая квартира станет добрым началом ее новой жизни.
Like Rosemary Woodhouse and Joanna Eberhart, Kay thinks her apartment is a great new beginning.
Хотя название, по моей задумке, наводит на мысль о раннем Вудхаусе [sic]{П.
Though the title is intended to suggest an early Woodhouse [sic] or story in the B[oys'] O[wn] P[aper], it is of course nothing of the kind.
В английской художественной литературе первой его начала устойчиво употреблять Джейн Остин: нам сообщается не только о том, что происходит в романе «Эмма», но и о том, что об этом думает героиня романа, Эмма Вудхаус.
Jane Austen is often put forward as the first consistent user of this point of view in English fiction: we’re told what happens in Emma the book and also what Emma Woodhouse the character thinks about it.
Рассказчик — это персонаж, придуманный автором, точно так же как Том и Хетти, дядя Алан и тетя Гвен или, если уж на то пошло, как мистер Вудхаус и Эмма, мистер Найтли, мисс Бейтс и все остальные персонажи романа.
The narrator is a character invented by the author, just as much as Tom is, and Hatty is, and Uncle Alan and Aunt Gwen are, just as much as Mr. Woodhouse and Emma and Mr. Knightley and Miss Bates and every other character in a novel.
А там, дальше, я вижу червлень и серебро Уорслеев из Эпалдерскомба, они, как и я, Хампширской ветви. Прямо позади нас – обручной крест доблестного Уильяма Молине, а рядом – алые стропила норфолкских Вудхаусов и аннулеты Месгрейвов из Уэстморленда.
And there beyond I see the red and silver of the Worsleys of Apuldercombe, who like myself are of Hampshire lineage, Close behind us is the moline cross of the gallant William Molyneux, and beside it the bloody chevrons of the Norfork Woodhouses, with the amulets of the Musgraves of Westmoreland.
Были тут золотые рыбы Пакингтонов, чернедь и горностаевое поле Макуортов, алые поперечники Уэйков, золото и синь Гровнеров, пятилистник Клифтонов, серебряные перья Бошанов, кресты Молине, алые стропила Вудхаусов, червлень с серебром Уорслеев, мечи Кларков, кабаньи головы Льюси, полумесяцы Бойнтонов, волк и кинжал Липскомбов.
Here were the gold mullets of the Pakingtons, the sable and ermine of the Mackworths, the scarlet bars of the Wakes, the gold and blue of the Grosvenors, the cinque-foils of the Cliftons, the annulets of the Musgraves, the silver pinions of the Beauchamps, the crosses of the Molineux the bloody chevron of the Woodhouses, the red and silver of the Worsleys, the swords of the Clarks, the boars'-heads of the Lucies, the crescents of the Boyntons, and the wolf and dagger of the Lipscombs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test