Translation for "вступление в должность" to english
Вступление в должность
noun
Translation examples
Во время вступления в должность Президент приносит перед Национальной ассамблеей соответствующую присягу.
At his inauguration the President takes the prescribed oath before the National Assembly.
В своей речи при вступлении в должность президент отметил, что этот план является важнейшей приоритетной задачей.
The Presidential inaugural speech noted such a plan as a key priority.
На церемонии вступления в должность Верховный комиссар выступила с видеообращением, в котором она заявила:
The High Commissioner delivered a video statement at the inauguration ceremony, in which she said:
Член делегации на церемонии вступления в должность президента Ромуло Бетанкура, Каракас, Венесуэла.
Member of the Panamanian delegation to the inauguration of President Romulo Betancourt, Venezuela, 1958.
По сути, как заявил президент Вудро Вильсон в своем первом выступлении при вступлении в должность,
Indeed, as President Woodrow Wilson said in his first inaugural address:
15. 26 августа состоялась церемония вступления в должность президента Нкурунзизы на второй срок.
15. On 26 August, President Nkurunziza was inaugurated for a second term.
Он был удостоен чести встретиться с президентом по прошествии столь малого времени после его официального вступления в должность.
He was honoured to meet the President so soon after his formal inauguration.
После вступления в должность 2 августа 1997 года началось формирование правительства участия.
Upon our inauguration on 2 August 1997, we set out to form a Government of inclusion.
Имя министра, жены, дочери, лабрадора, вступление в должность...
The Minister , wife, daughter , Labrador , the inauguration ...
Там проводится торжественный банкет в честь вступления в должность премьер-министра
There, there is a Prime Minister's inauguration banquet.
Я должна поговорить о вашем вступления в должность повара Чача.
I have to talk about your inauguration as Chacha's cook.
Он подцепил пневмонию на церемонии вступления в должность и умер.
He caught pneumonia during his inauguration and died.
Больше того, на следующий день после моего вступления в должность мне доложили о всех существовавших в то время базах.
Furthermore, on the day after my inauguration I was briefed on each classified base then in existence.
Я вошел в длинный темный коридор, который последний раз мыли, похоже, в день торжественного вступления в должность Маккинли.
Inside was a long dark hallway that had been mopped the day McKinley was inaugurated.
При вступлении в должность — ни в первый раз, ни во второй — я так и не произнес традиционной «инаугурационной» речи — уж слишком я боялся «доновской» аудитории.
I never gave the customary 'inaugural' when taking up either of my 'chairs' — because I was too frightened of a don-audience.
Вступление в должность профессора англосаксонского языка в Оксфорде стало для него все равно что возвращением домой из разведывательной экспедиции к далекому «Форпосту».
Inauguration into the Anglo-Saxon chair in Oxford was for him like coming home again from a trial expedition up to the distant 'Fornost'.
Последний раз я был в Вашингтоне в 1968 году, когда доставил на самолете группу республиканцев из Вермонта на церемонию вступления в должность президента Ричарда Никсона.
The last time I had been in Washington had been when I'd flown a charter of Republicans down from Vermont for the inaugural of Richard Nixon in 1969.
Почему-то перед его глазами встал Джирард в день торжеств по поводу вступления в должность нового президента. Его большая голова выглядела так смешно во взятом напрокат шелковом цилиндре.
Strangely, what he saw was Girard on Inauguration Day, his big head looking ridiculous under his rented silk top hat.
– Начнем с самого начала, – сказал Маккинни. – Когда при вступлении в должность президент заявил, что хочет установить отношения со всеми странами за «железным занавесом», его речь произвела эффект разорвавшейся бомбы.
“Let’s start at the beginning,” Colonel McKinney said. “On Inauguration Day, when the President announced that he wanted to open relations with every iron curtain country, he exploded a bombshell.
В «Черном петухе», излюбленном месте встреч вашингтонских журналистов, Бен Кон, опытный репортер из «Вашингтон пост», сидел за столом вместе с четырьмя коллегами и смотрел по телевизору передачу о вступлении в должность президента.
In the Black Rooster, a Washington, D.C., hangout for newsmen, Ben Cohn, a veteran political reporter for The Washington Post, was seated at a table with four colleagues, watching the inauguration on the large television set over the bar.
В своей речи во время торжественного вступления в должность тиран коснулся вьетнамской войны, которую США вели уже ряд лет, и объявил ее войной на два фронта: один фронт в шести тысячах миль отсюда, а второй – дома.
In his inaugural statement, Ferris Fremont discussed the Vietnam War, in which the United States had been actively involved for a number of years, and declared it to be a two-front war: one front six thousand miles away and the other front here at home.
При вступлении в должность судьи Конституционного суда приносят присягу Председателю Народной скупщины.
On the occasion of their accession to office, the judges of the Constitutional Court shall take oath before the President of the National Assembly.
Вместе с тем Комитету, возможно, следует принять во внимание недавнее вступление в должность нового президента, который обязался обеспечить выполнение обязательств страны, предусмотренных международными договорами по правам человека.
Perhaps, however, the Committee should make allowances in view of the recent accession of a new President who had undertaken to fulfil the country's obligations under international human rights instruments.
Он призывает все государства - члены поддержать г-на Юмкеллу и пред-лагает привлекать его к реализации всех основных проектов, а также к решению кадровых вопросов, которые могут возникнуть в течение месяцев, пред-шествующих его вступлению в должность Гене-рального директора.
He called upon all Member States to support Mr. Yumkella and suggested that he should be involved in any major project or personnel issues which might arise in the months preceding his accession to the post of Director-General.
Г-н БЕРДЕННИКОВ (Российская Федерация): Прежде всего примите поздравления российской делегации в связи с вступлением в должность Председателя Конференции по разоружению и разрешите пожелать Вам удачи и успехов в Вашей деятельности в столь ответственный для нашего форума момент.
Mr. BERDENNIKOV (Russian Federation) (translated from Russian): First of all, Sir, allow me to convey to you the congratulations of the Russian delegation on your accession to the post of President of the Conference on Disarmament and to wish you luck and every success in your activities at such a crucial time for our forum.
Комитет предлагает государству-участнику представить подробную информацию в своем следующем периодическом докладе о результатах рассмотрения таких жалоб и о соответствующих последующих действиях, включая жалобы на то, что государственные министерства и муниципальные органы власти не подписывают с гражданскими служащими контракты при их вступлении в должность, на неадекватную систему предоставления жилья лицам с низкими доходами, и на необеспечение им доступа к системе медицинского страхования и учреждениям системы здравоохранения.
It invites the State party to provide detailed information in its next periodic report on the outcome of, and follow-up to, such complaints, including complaints about the failure of State ministries and mayors to sign "take-over contracts" for public employees, the allocation of housing for persons with low income, and the denial of access to health insurance and health-care facilities.
Для этого Канцелярия координировала отбор сотрудников в секретариаты Апелляционного трибунала и Трибунала по спорам, а также в Отдел юридической помощи персоналу и оказывала техническую и административную поддержку каждому из этих подразделений; оказывала содействие судьям Трибуналов при их вступлении в должность, в том числе устроила вводный курс по их прибытии; провела глобальную внутреннюю ознакомительную кампанию, позволяющую персоналу вникнуть в новую систему правосудия и облегчающую ему доступ к ней.
To do this, the Office has coordinated the selection of staff for the registries of both the Appeals Tribunal and the Dispute Tribunal as well as the Office of Staff Legal Assistance, and provided technical and administrative support to each of these units; provided assistance to the judges of the Tribunals in taking up their duties, including an induction course upon their arrival; and conducted a global internal communications campaign designed to inform staff about and facilitate their access to the new system of justice.
2. Порядок вступления в должность президента Республики
2. Manner of assumption of, and functions assigned to,
:: Вступление в должность демократически избранного президента в 2011 году
:: Assumption of office by a democratically elected president in 2011
Временный порядок осуществления полномочий до вступления в должность Секретаря
Interim arrangements for the exercise of authority pending the assumption of office by the Registrar
Пакистан приветствует вступление в должность Президента Джорджа В. Буша.
Pakistan welcomes the assumption of office by President George W. Bush.
Но прежде позвольте мне поздравить Вас со вступлением в должность Председателя.
Before I do that, I would like to congratulate you on your assumption of the presidency.
Ваше вступление в должность Председателя делает особую честь для всего Карибского сообщества (КАРИКОМ).
Your assumption of the presidency is a singular honour for the Caribbean Community (CARICOM).
До вступления в должность вновь избранные члены советов должны декларировать свои средства
Declaration of assets from newly-elected Councillors required prior to assumption of office
g) официально деятельность центра или программы начинается со вступлением в должность первого директора.
(g) The activities of the centre or programme begin formally with the assumption of office of the first director.
Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас со вступлением в должность Председателя Конференции.
Mr. President, at the outset, allow me to congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test