Translation for "встреча с лицом" to english
Встреча с лицом
Translation examples
Кроме этого, новые процедуры привели к перебоям в функционировании комитетов Агентства, которое предполагает проведение личных встреч должностных лиц из штаб-квартиры в Аммане с коллегами в штаб-квартире в Газе или в местном отделении на Западном берегу в Иерусалиме.
Furthermore, the new procedures have caused disruption to the functioning of Agency committees which require officials from the Amman headquarters to meet face-to-face with colleagues in the Gaza headquarters or the West Bank field office in Jerusalem.
meeting a person
Вслед за этим в период с 16 по 18 мая 2010 года были проведены аналогичные встречи с лицами, которые, по их утверждению, стали жертвами нарушений прав человека в Газе.
This was followed by a similar session during the period 16-18 May 2010 to meet with persons alleging that they had been victims of human rights violations in Gaza.
В соответствии с этой практикой Юрисконсульт должен информировать Прокурора и Председателя Ассамблеи государств -- участников Римского статута о любых встречах с лицами, на имя которых Судом выдан ордер на арест, что считается необходимым для выполнения задач, поставленных Организацией Объединенных Наций.
In accordance with practice, the Legal Counsel informs the Prosecutor and the President of the Assembly of States Parties to the Rome Statute of any meetings with persons who are the subject of arrest warrants issued by the Court that are considered necessary for the performance of tasks mandated by the United Nations.
В состав этих групп входят представители неправительственных организаций, которые наделены правом беспрепятственного доступа в полицейские изоляторы и пенитенциарные учреждения и центры, ознакомления с положением, встречи с лицами, лишенными свободы и содержащимися в пенитенциарных учреждениях, и представления соответствующих докладов.
The groups are comprised of representatives of non-governmental organizations who are authorized to unimpeded access to police holding facilities and penitentiary institutions and bodies, to familiarize themselves with the situation, to meet with persons deprived of liberty and those under the control of penitentiary bodies, and to submit relevant reports.
Наряду с этим Организация Объединенных Наций ввела в практику заблаговременно уведомлять Прокурора и Председателя Ассамблеи государств -- участников Римского статута о любых встречах с лицами, на имя которых Суд выдал ордера на арест, необходимых для выполнения задач, предусмотренных мандатом Организации Объединенных Наций.
Furthermore the United Nations has developed a practice of informing the Prosecutor and the President of the Assembly of States Parties to the Rome Statute beforehand of any meetings with persons who are the subject of arrest warrants issued by the Court that are considered necessary for the performance of United Nations-mandated tasks.
Для решения подобных проблем в работе таких структур, как Миссия УВКПЧ по установлению фактов в Сирийской Арабской Республике (2011 год), Группа экспертов по Шри-Ланке и Миссия по установлению фактов в связи с конфликтом в Газе и соответствующие комитеты экспертов по принятию последующих мер, эти структуры прибегают к таким методам, как посещение соседних стран для встречи с лицами, у которых может иметься непосредственная информация о расследуемых событиях, приглашение свидетелей и жертв для дачи показаний за пределами страны, более активное использование официальных заявлений и общедоступных материалов, а также установление неформальных контактов с лицами, способными донести официальную позицию властей.
To overcome these challenges, for example in the operation of the OHCHR Fact-Finding Mission to the Syrian Arab Republic (2011), the Panel of Experts on Sri Lanka and the Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict and its follow-up expert committees, these bodies have resorted to visiting neighbouring countries to meet with persons who may have first-hand information on the events under investigation, inviting witnesses and victims to testify outside their country, relying more heavily on official statements and material in the public domain, as well as on informal contacts with individuals able to relay official positions.
71. После принятия 8 апреля 2013 года пересмотренных принципов Организации Объединенных Наций, касающихся несущественных контактов с лицами, в отношении которых Суд выдал ордер на арест, Суд выразил признательность за доклад Генерального секретаря, касающийся информации об осуществлении статьи 3 Соглашения о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом (A/68/364), в котором подчеркивается, что Организация Объединенных Наций ввела практику заблаговременно уведомлять Прокурора и Председателя Ассамблеи государств -- участников Римского статута о любых встречах с лицами, в отношении которых Суд выдал ордера на арест, необходимые для выполнения задач, предусмотренных мандатом Организации Объединенных Наций.
71. Following the adoption of the revised United Nations guidelines on nonessential contacts with persons subject to an arrest warrant issued by the International Criminal Court on 8 April 2013, the Court expressed its appreciation for the report of the Secretary-General on information relevant to the implementation of article 3 of the Relationship Agreement between the United Nations and the International Criminal Court (A/68/364), which emphasized that the United Nations had developed a practice of informing the Prosecutor and the President of the Assembly of States Parties beforehand of any meetings with persons who were the subject of arrest warrants issued by the Court that were considered necessary for the performance of United Nations-mandated tasks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test